Results 41 to 50 of about 369 (63)

Wyrazy realia a przekład współczesnych bułgarskich przepisów kulinarnych na język polski [PDF]

open access: yes, 2019
This article is part of a master thesis concerning the translation of modern Bulgarian culinary recipes into Polish. It raises the characteristic aspect of the language which are the words ‟realities” – culturally dependant lexical gap.
Wojnarowska, Aleksandra
core  

Embarras de choix – nazwy własne jako odwieczny problem w dydaktyce tłumaczenia pisemnego. Między normą a uzusem (na przykładzie tekstów polskich i rosyjskich) [PDF]

open access: yes, 2011
The paper focuses on proper names and, more specifically, personal names, toponyms and microtoponyms with a high degree of cultural embeddedness. The author draws on the classification of translation rules and methods (techniques) developed by Ermolovich,
Szczęsny, Anna
core   +1 more source

Nazwy bogów pogańskich w piśmiennictwie Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego i w polskich przekładach Koranu jako przykład interferencji islamu i chrześcijaństwa [PDF]

open access: yes, 2013
Niniejszy artykuł jest poszerzoną i poprawioną wersją wcześniej publikowanych prac – por. Nazwy bogów pogańskich w Koranie i w Biblii – polski przekład i jego analiza leksykalno-semantyczna, [w:] Z przeszłości i teraźniejszości języka polskiego.
Kulwicka-Kamińska, Joanna
core  

Działalność normalizacyjna Komitetu Technicznego 242 ds. Informacji i Dokumentacji [PDF]

open access: yes
The article describes the range of activities of the Technical Committee 242 on information and documentation. We listed procedures for the development of standards and compiled a list of documents released by the Committee since its inception in October
Marsula, Anna
core   +1 more source

Transliteracja nazw osobowych i miejscowych w edycji późnośredniowiecznych źródeł proweniencji papieskiej

open access: yes, 2017
With few exceptions, the only Polish words in medieval papal documents (13th-15th centuries) are names of people and places. The scientific instructions recommend publishers of medieval sources special solicitude in transliteration of names. In fact, the requirement of accurate transliteration is very often impossible to fulfill.
openaire   +1 more source

Edycja tefsiru Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego – z problematyki transkrypcji i transliteracji [PDF]

open access: yes, 2017
The object of research involves the tefsirs of the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania (henceforth abbreviated as GDL), which are known in the world of Islam as commentaries on the Quran (from the Arabic tafsīr), and which are known to the Tatars of ...
Kulwicka-Kamińska, Joanna
core  

Jak wydawać teksty dawne [PDF]

open access: yes, 2017
Monografia zawiera 19 artykułów podejmujących różne kwestie związane z wydawaniem tekstów dawnych: problem tego, czym jest edycja tekstu dawnego, czy winna być wiernym udostępnieniem, modernizacją, rekonstrukcją, ryzyko idealizacji wydawanego tekstu ...

core  

Home - About - Disclaimer - Privacy