Results 1 to 10 of about 168 (51)

Kopia czy oryginał. Problemy współczesnej biblioteki

open access: yesArchiwa, Biblioteki i Muzea Kościelne, 2021
.
Urszula Szymańska
doaj   +2 more sources

Migracja aury lub jak badać oryginał poprzez jego faksymile

open access: yesArtium Quaestiones, 2022
The text offers enlightening reflections on issues concerning reproductions of works of art, the status of an original and a copy, the problem of conservation, and the role of digital photography.
Bruno Latour (1947-2022)   +2 more
doaj   +2 more sources

„Oryginał został odnaleziony i nie zmienił właściciela”. Losy gnieźnieńskiego starodruku PL 178, zawierającego Officina ferraria

open access: yesArchiwa, Biblioteki i Muzea Kościelne, 2022
Przedmiotem artykułu są losy starodruku z zasobu Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, zawierającego m.in. unikat polskojęzycznego poematu Walentego Roździeńskiego pt. Officina ferraria z 1612 roku.
Michał Sołomieniuk ks.
doaj   +2 more sources

Dwutekst jako element kategorii radialnej przekładów wybranego tekstu

open access: yesJęzykoznawstwo, 2023
W artykule zaprezentowano próbę zastosowania kognitywnej teorii prototypów w badaniach przekładoznawczych na poziomie makrojednostki, jaką stanowi dwutekst, czyli para tekstów: oryginał i przekład, postrzegane i rozpatrywane łącznie.
Jolanta Jóźwiak
doaj   +2 more sources

Dziennik Pinkusa Blumenfelda

open access: yesZagłada Żydów
Opracowanie zawiera niepublikowany dotychczas dziennik Pinkusa Blumenfelda, którego oryginał znajduje się w Archiwum Kibucu Bojowników Gett. Brak bliższych danych o osobie autora; wiadomo, że podczas powstania warszawskiego ukrywał się wraz z 12-letnim ...
Barbara Engelking
doaj   +2 more sources

„Zobaczyć oryginał” – rola wizualizacji w doskonaleniu umiejętności przekładu tekstów literackich i nieliterackich

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2016
To see the source text. The role of visual imagination in building competence for literary and non‑literary translation The paper discusses the importance of spatial and visual imagination in the process of producing translations.
Dorota Guttfeld, Monia Linke‑Ratuszny
doaj   +2 more sources

„Pierwszy ambasador RP w Japonii wyjeżdża na placówkę”.

open access: yesKlio
W drugiej połowie lat 30. XX w. władze Polski i Cesarstwa Japonii podjęły decyzję o podniesieniu do rang ambasad przedstawicielstw dyplomatycznych w obu krajach.
Beata Szubtarska
doaj   +2 more sources

Św. Hieronim, Prolog do Księgi Jozuego

open access: yesVox Patrum
Około 390 r. św. Hieronim zarzucił pracę nad tłumaczeniem greckiej Septuaginty na łacinę i zaczął przekładać tekst Starego Testamentu – jak sam wielokrotnie mówi – bezpośrednio z języka hebrajskiego. Z zapewnień samego Hieronima wynika jednoznacznie, że
Łukasz Krzyszczuk, Adam Poznański
doaj   +2 more sources

Czy eksperymenty myślowe są poważną metodą uprawiania filozofii? [polski oryginał]

open access: yesLaboratorium Mentis, 2023
W artykule bronię praktyki stosowania eksperymentów myślowych przed zarzutem, że nie jest to poważny sposób filozoficznej argumentacji. Osią krytyki wymierzonej w eksperymenty myślowe jest założenie, że wytwory wyobraźni, ze względu na ich brak osadzenia
Piotr Biłgorajski
semanticscholar   +1 more source

Nie tylko Bulla gnieźnieńska. O znaczeniu dokumentu fundacyjnego Zbyluta (1153) dla polskich badań historycznojęzykowych

open access: yesLingVaria, 2023
NOT ONLY BULL OF GNIEZNO: ON THE IMPORTANCE OF ZBYLUT’S FOUNDATION DOCUMENT (1153) FOR POLISH HISTORICAL AND LINGUISTIC RESEARCH. PART 3: TOWARDS TRANSCRIPTION This article is the third part of a series dedicated to the documents sharing the name of ...
Marcin Kuźmicki, Tomasz Mika
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy