Results 1 to 10 of about 235 (84)
The seasonal onsets, which are written as and considered to be topos of the poetic composition, don’t only provide us with information about the ways the natural motif moves along between the poetry of the troubadours and of the northerners, but also ...
Guillaume Oriol
doaj +2 more sources
Un référent musical ? La réception des mélodies de troubadours par les trouvères
The presumably prolific and numerous encounters between troubadours and trouvères left apparent marks in the lyrical of the latter. The reception of the troubadours’work manifested itself, at musical level, by an early assimilation of Occitan melodies ...
Florence Mouchet
doaj +2 more sources
Troubadours and trouvères in Russian: Contribution to the problem of translating medieval lyrics
The article deals with the problem of translating into Russian medieval French and Provencal lyrics of the troubadours and trouvères. The author relies on M.L.
O. V. Smolitskaya
doaj +3 more sources
« Tuttor ch’eo dirò “gioi” ». La « joie » appellatif de la dame dans la lyrique romane médiévale
The presence–in a French rondeau transcribed in a recently-discovered Italian fragment–of the appellation formula “douce yoye”addressed to the lyrical I’s beloved inspires a reflexion about the use of the noun “joy” in French (joie), Occitan (joi, joia ...
Federico Saviotti
doaj +1 more source
Stylistic Syntax of the Middle French Poetical Literary Composition
The study suggests some evidence of studying the “poetic style” of the initial stage. The stage corresponds to the mediaeval European period. The actual character of the work is determined by the stable interest to the category under study in the ...
Yuliya P. Vyshenskaya
doaj +1 more source
Our analysis aims to highlight some of the particular nuances which enriched the troubadours’ tradition in the XIIth-XIIIth centuries, when many trouveres enjoyed embroidering their verses with the topoï attached to fin’amor, or even borrowing them ...
Luminiţa Diaconu
doaj +1 more source
BdT 392.29 is a bilingual Occitan-French partimen between the troubadour Raimbaut de Vaqueiras and the trouvère Conon de Béthune. A close investigation of its language, style, contents, contexts of composition and reception leads to reaffirm that both of
Federico Saviotti
doaj +1 more source
El presente trabajo analiza qué características singularizan la sátira trovadoresca gallegoportuguesa respecto a la cultivada en otras tradiciones líricas.
Santiago Gutiérrez García
doaj +1 more source
Mary O’Neill’s book makes a valuable contribution to our understanding of an important monophonic repertory that has received relatively little attention from musicologists, despite its preservation in numerous manuscripts.
Susan Boynton
doaj +1 more source

