Results 11 to 20 of about 787 (63)

Nipan ja Napan lahja : Suomalaiselle viittomakielelle tulkattu nukketeatteriesitys [PDF]

open access: yes, 1996
Opinnäytetyö on toiminnallinen työ, jonka produktina on toteutettu suomalaiselle viittomakielelle tulkattu nukketeatteriesitys. Esitys toteutettiin yhteistyössä tilaajan eli Nukketeatteri Satuaarteen kanssa.
Koski, Assi
core   +1 more source

Satuproduktio Prinsessa Ruusunen ghanalaisella viittomakielellä oppimateriaaliksi kuurojen lasten päiväkotiin ja kouluun [PDF]

open access: yes, 2013
Brozinski, Sini. Ghanalaiselle viittomakielelle käännetty ja videotallennettu satu oppimateriaaliksi kuurojen lasten päiväkotiin ja kouluun. Kevät 2013, 42 sivua, 2 liitettä.
Brozinski, Sini
core  

Viittomakielentulkkien kokemuksia ikääntyville kuuroille tulkkauksesta [PDF]

open access: yes, 2013
Opinnäytetyössäni tavoitteena oli selvittää ikääntyville tulkkausta. Tavoitteenani oli selvittää, mitä tulee ottaa huomioon tulkatessa ikääntyvälle kuurolle sekä millaiseksi viittomakielentulkit kokevat ikääntyville tulkkauksen.
Lappalainen, Tarja
core  

Tuttu vieras kieli : Viittomakielen opiskelu lukiossa [PDF]

open access: yes, 2017
Kaasalainen, Silja & Säälehto, Bella. Tuttu vieras kieli – viittomakielen opiskelu lukiossa. Diak, Turku, kevät 2017, 45 s., 6 liitettä. Diakonia-ammattikorkeakoulu, viittomakielen ja tulkkauksen koulutus, tulkki (AMK).
Kaasalainen, Silja, Säälehto, Bella
core  

Kielen oppiminen vai sisällön kääntäminen? : Kartoitus vieraiden kielten oppituntien tulkkauksesta viittomakielisille opiskelijoille [PDF]

open access: yes, 2010
Tutkielmamme tarkoituksena oli kartoittaa, kuinka vieraiden kielten tuntien tulkkausta toteutetaan Suomessa viittomakielen tulkin välityksellä kolmannen asteen viittomakielisille opiskelijoille. Ensimmäisen tutkimusongelmamme alakysymyksenä oli selvittää,
Härkönen, Elisa, Turkki, Outi
core  

Acquisition du lieu d’articulation en langue des signes québécoise chez trois enfants sourds : étude de cas [PDF]

open access: yes, 2000
Cette étude est la première en acquisition du lieu d’articulation en langue des signes québécoise (LSQ). Il existe peu de recherches sur le sujet en langues signées : Frishberg 1975 ainsi que Siedlecki et Bonvillian 1993 pour la langue des signes ...
Lavoie, Charlen, Villeneuve, Suzanne
core   +1 more source

Kaamos käsillä : Journalismin opiskelijoiden radiolähetyksen tulkkaus suomalaiselle viittomakielelle [PDF]

open access: yes, 2015
Opinnäytetyöni oli toiminnallinen ja työn produktina oli radiolähetyksen tulkkaus suomalaiselle viittomakielelle. Työn tilaajana oli Oulun seudun ammattikorkeakoulun kulttuurialan yksikkö ja työelämäohjaajina toimivat Jussi Haukkamaa ja Ari-Pekka ...
Tapper, Aino
core  

Näköradio? : Viittomakielelle tulkattujen radio-ohjelmien kysynnän ja tarjonnan kohtaaminen Suomessa [PDF]

open access: yes, 2015
Tässä tutkielmassa selvitän viittomakielelle tulkattujen radio-ohjelmien kysynnän ja tarjonnan kohtaamista. Tiesin, että tarjontaa ei ole, mutta halusin selvittää, olisiko tulkatuille lähetyksille kysyntää.
Haapala, Riina
core  

Kielellinen saavutettavuus HELsign -viittomakielisen kulttuurin tapahtumassa [PDF]

open access: yes, 2015
Opinnäytetyössä selvitettiin, kuinka järjestää niin kuuleville kuin kuuroille avoin kulttuuritapahtuma sekä mitä tulkatun tapahtuman suunnittelussa pitää huomioida.
Holopainen, Hanna, Saviniemi, Anni
core  

Viittomakielinen tiedote Vaasan Taiteiden Yö -tapahtumasta [PDF]

open access: yes, 2015
Opinnäytetyöni oli toiminnallinen tutkielma ja sen tavoite oli tehdä Vaasan Taiteiden Yö:n verkkosivuille käännösvideo suomenkieleltä suomalaiselle viittomakielelle.
Viita, Ari-Pekka
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy