Results 11 to 20 of about 41,545 (158)
Around the launch of the Penguin series Writers from the Other Europe in 1974, Philip Roth’s novels turned to the intersections between sexuality and Jewish-American life with an increased intensity.
Oliwia Majchrowska
doaj +2 more sources
Problem stylizacji w tłumaczeniu dzieł Witolda Gombrowicza
Style as a Specific Problem of Literary Translation. An overview of the English and Italian Translations of Witold Gombrowicz’s Works This research study deals with an area which has largely escaped the attention of researchers so far, i.e ...
Claudio Salmeri
doaj +1 more source
Niedokończona psychoza Witolda Gombrowicza
Artykuł rozważa psychoanalityczne konsekwencje przemycanych przez Witolda Gombrowicza w tekstach wspomnieniowych sugestii, jakoby był dziedzicznie (ze strony matki) obciążony zaburzeniami psychicznymi i odnajdywał ich symptomy w stylu swojego zachowania
Jan Potkański
doaj +1 more source
Pisarz i krytyk, czyli Gombrowicz Kijowskiego
The article is devoted to the topic of artistic dependence of Andrzej Kijowski on Witold Gombrowicz. Intertextual analysis of Kijowski’s work confirms what literary scholars have suggested, as well as what he himself has admitted.
MARIAN BIELECKI
doaj +1 more source
Reading In/Between: Migrant Bodies, Latin American Translations [PDF]
This essay examines the role of translation in the redefinition of the relationship between authors and their respective national cultures, and in continuing discussions of gender, sexuality, migration and cultural identity in translation studies.
Larkosh, Christopher
core +1 more source
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke
In 1973 in France the translation of Gombrowcz’s Ferdydurke by Georges Sédir was published. The initiator of this publication was a French editor Christian Bourgois, who considered the previous French edition of the novel (translated by Roland Martin and
Renata Niziołek
doaj +1 more source
Improper Exiles and Profane Pilgrimage: Juan José Saer and Witold Gombrowicz
After having moved to France in 1968 and having written a large part of his work abroad, Juan José Saer begins to periodically return to Argentina from the eighties, and writes a series of texts on the subject of return and of exile in which he alludes ...
Carolina Maranguello
doaj +1 more source
The janus-faced author: Narrative unreliability and metafiction in Karol Irzykowski's 'Paluba' and Witold Gombrowicz's 'Ferdydurke' [PDF]
Only a few months after the publication of Ferdydurke (1937), two major voices in twentieth-century Polish literature, Bruno Schulz and Artur Sandauer, came up with the hypothesis that Karol Irzykowski's only novel Pałuba (1903) was an immediate ...
De Bruyn, Dieter
core +2 more sources
Joseph Conrad y Witold Gombrowicz: dos escritores sin patria
Joseph Conrad y Witold Gombrowicz son dos de los escritores más importantes del siglo XX. A pesar de las evidentes diferencias existentes entre sus obras, sus similitudes aumentan bajo el prisma del exilio voluntario.
Manel Bellmunt
doaj +1 more source
El diario trans-atlántico de Witold Gombrowicz
En su calidad de diario íntimo, el diario de escritor presenta afinidades con la autobiografía y el ensayo, pero se encuentra en una situación más ambigua que estos dos últimos con respecto a su publicación, porque finge entablar únicamente un diálogo ...
José Amícola
doaj +1 more source

