Results 11 to 20 of about 156 (110)
A queer reading of Witold Gombrowicz’s Trans-Atlantyk (1953), paying special attention to the novel’s most iconoclastic aspects for the Polish culture.
Łukasz Smuga
doaj +5 more sources
Pisarz i krytyk, czyli Gombrowicz Kijowskiego
The article is devoted to the topic of artistic dependence of Andrzej Kijowski on Witold Gombrowicz. Intertextual analysis of Kijowski’s work confirms what literary scholars have suggested, as well as what he himself has admitted.
MARIAN BIELECKI
doaj +1 more source
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke
In 1973 in France the translation of Gombrowcz’s Ferdydurke by Georges Sédir was published. The initiator of this publication was a French editor Christian Bourgois, who considered the previous French edition of the novel (translated by Roland Martin and
Renata Niziołek
doaj +1 more source
Joseph Conrad y Witold Gombrowicz: dos escritores sin patria
Joseph Conrad y Witold Gombrowicz son dos de los escritores más importantes del siglo XX. A pesar de las evidentes diferencias existentes entre sus obras, sus similitudes aumentan bajo el prisma del exilio voluntario.
Manel Bellmunt
doaj +1 more source
Improper Exiles and Profane Pilgrimage: Juan José Saer and Witold Gombrowicz
After having moved to France in 1968 and having written a large part of his work abroad, Juan José Saer begins to periodically return to Argentina from the eighties, and writes a series of texts on the subject of return and of exile in which he alludes ...
Carolina Maranguello
doaj +1 more source
El diario trans-atlántico de Witold Gombrowicz
En su calidad de diario íntimo, el diario de escritor presenta afinidades con la autobiografía y el ensayo, pero se encuentra en una situación más ambigua que estos dos últimos con respecto a su publicación, porque finge entablar únicamente un diálogo ...
José Amícola
doaj +1 more source
Sergio Pitol, czyli o związkach między literaturą Europy Środkowej i Ameryki Łacińskiej
This article, consisting of four parts and an appendix, is a discussion of the Mexican writer Sergio Pitol (1933-2018), his work and his links to Poland. Hudzik begins by presenting Pitol’s life and his most important publications, followed by an account
Agnieszka Hudzik
doaj
O problemach angielskiego tłumaczenia Trans‑Atlantyku Witolda Gombrowicza
On Witold Gombrowicz’s Trans‑Atlantyk in English Translation The paper attempts to examine the English translation of Witold Gombrowicz’s Trans‑Atlantyk made by Carolyn French and Nina Karsov [Gombrowicz, 1994] from the quasi‑editorial perspective ...
Weronika Szwebs
doaj +1 more source
In Ferdydurke Witold Gombrowicz presented the secret of interpersonal relations by using anatomical metaphors. In this ironic lecture a calf plays as important role as buttocks (stuck to the face) – it is a symbol of seductive youth and, to a ...
Jan Gondowicz
doaj +1 more source
Witold Gombrowicz w kalejdoskopie recepcji
Seen through the perspective of reception, the works of Witold Gombrowicz constitute a wide range of receptive proposals, selectively updated in the constant dynamic of the interactive discourse between the literary subject and the reader.
Dimitrina Hamze
doaj

