Results 1 to 10 of about 23,460 (190)
Systemic Functional Linguistics as a Basic Theory in Translating English Wordplays [PDF]
Wordplay are exploited in order to bring a communicatively significant confrontation of two or more linguistic structures. Translating wordplays in English text into Indonesian is difficult; on the one hand, translator has to recognize the use of ...
Agnes Herawati
doaj +2 more sources
This paper focuses on jokes and wordplays that are based on ambiguity in ancient literary sources. It begins with a simplified definition of ambiguity and illustrates its significance for humour.
Matylda Amat Obryk
doaj +2 more sources
Strategies in Translating Wordplay in Perahu Kertas Novel from Indonesian to English
The aims of this research are to identify wordplays found in the source-language text, classify them based on their types, and then analyze the strategies used to translate them. This research utilizes the descriptive qualitative approach.
Rintan Ari Bonita
doaj +1 more source
Wordplay “Loss” in Translation:
Wordplay can be described as the way of making or using words to create additional meaning for some purposes. Using a qualitative approach, this study discusses the wordplay translation in literary work especially in dystopian fiction using Delabastita’s
Retno Wulandari Setyaningsih +1 more
doaj +1 more source
Metalinguistic Activity of Wordplay Creator in Classroom Bilungual Dialogs
The article introduces the reader to the phenomenon of wordplay in the dialogues of classroom bilinguals with a high level of the English proficiency, who practice this foreign language either in classroom environment, or in real communication.
M. O. Kunshchikova
doaj +1 more source
Proper Names as a Source of Wordplay in Classroom Bilingual Speech
The article explores the use of proper names as a source of wordplay in the classroom bilingual interaction in English as a second language. It is noted that wordplay becomes a means of accommodation to the onomastic system of a foreign language when ...
Marina О. Kunshchikova
doaj +1 more source
Dajare is a type of Japanese wordplay used in humorous contexts. Previous studies have only examined dajare formed through homophonic or semi-homophonic word pairs, while polysemous wordplay is more commonly found in English-language puns.
Ilham Hijrah Mustaqim +2 more
doaj +1 more source
Fungsi Pragmatik Permainan Kata pada Wacana Iklan Audiovisual “Santarou” Berbahasa Jepang
Wordplay or paronomasia is a type of verbal humor based on the ambiguity between two similar-sounding words or one word with multiple meanings. Wordplay is known for being used in advertisement, but it is still unclear what specific function it has in ...
Ilham Hijrah Mustaqim +2 more
doaj +1 more source
Subject-Oriented Classification of Puns Used in Spanish-Speaking Advertisements
While analyzing wordplay in advertisements, researchers tend to focus on formal classifications. One of the few modern groupings that diverge from this formal approach is the typology made within the framework of Relevance Theory. This paper provides new
Aleksandr V. Dzyuba
doaj +1 more source
English Wordplay Translation Into Indonesian In The Subtitle Of Friends Television Series
In the new era of audiovisual translation (AVT), identifying the translation of wordplay from English into Indonesian in various English comedy movies and series is a massive task as the wordplay is a form of humor which quite problematic to translate ...
Ayyuhatsanail Fithri, Ichwan Suyudi
doaj +1 more source

