Results 31 to 40 of about 826 (106)
Aspectos de toponimia mayor medieval cordobesa [PDF]
Este artículo analiza aspectos de toponimia mayor cordobesa durante la Edad Media, según consta en los cartularios, importante fuente de documentación. Realiza un estudio de los rasgos lingüísticos, incluyendo fonología (vocales, consonantes), morfología
Gómez Solís, Felipe
core +1 more source
Balkans published more than two hundreds newspapers, most of them stamped on aljamia (Spanish written in Hebrew characters). Nevertheless, in this study we will pay attention to El Luzero de la Pasensia, a Sephardic newspaper stamped on Latin letters in ...
Cristina Martínez-Gálvez
doaj
Prevalence of dental midline shifting among 7- to 15-year-old children in Babylon/Iraq. [PDF]
Salman OL, Al Khafaji SY, Wais ZMH.
europepmc +1 more source
Arabic studies in the city of Seville and its university: an approach to their long history (13th-21st centuries) [PDF]
Este trabajo constituye un estudio de naturaleza histórica y proyección diacrónica de la evolución de los estudios de lengua y cultura árabes llevados a cabo en Sevilla y su Universidad.
Cabo González, Ana María +1 more
core +2 more sources
<p><em>Yildiz i sus sekretos: el reino de Abdul Hamid</em> (<em>Yildiz and its secrets: the reign of Abdülhamid)</em>, is one of the few documents found about the late Ottoman Empire written by a Sephardic Jewish author.
Doğa Filiz Subaşı
doaj
Convivencia histórica de lenguas y culturas en Navarra [PDF]
Between the pre-roman age and 19th century, the author plots a panorama of linguistic situation of the present territory of Navarre, from the successive or simultaneous presence of the original Basque language, the Celtiberic, the Latin, the Arab, a ...
Cierbide, Ricardo
core
Aljamía. Boletín de información bibliográfica [PDF]
Luis F. Bernabé Pons
openalex +1 more source
El alfabeto hebreo con fines específicos: la aljamía de los textos sefardíes. - [Hebrew Alphabet for Specific Purpose: Sephardic Texts in Aljamía (Spanish in Semitic Characters)] [PDF]
Manuel Nevot Navarro +5 more
openalex +1 more source
A Comparative Analysis of Translated Cultural Terms in Cervantes’ Don Quixote in Thomas Shelton’s and John Rutherford’s Translations [PDF]
Translating any kind of text is a challenge for a translator, but if that text involves representations of a country, a culture, a language and is full of cultural references and terms, the translation process becomes even more difficult.
Robles Villarino, Marta
core

