Results 31 to 40 of about 6,354 (214)
A trilingual sales contract on papyrus from Roman Arabia (P.Yadin I 22)
This contribution considers the context, textual content, and means of textual division in a trilingual sales contract from Roman Arabia. The text, P.Yadin I 22, formed part of the so-called Babatha archive, the family papers of a Jewish woman who later
Michael Zellmann-Rohrer
doaj +1 more source
Greek ΜΝΗΣΘΗ and Aramaic DKYR in the Near East: A Comparative Epigraphic Study
ABSTRACT Past studies of graffiti containing the word ΜΝΗΣΘΗ have never fully established its intrinsic meaning. However, due to the existence of the Aramaic term DKYR, which carries a seemingly identical meaning to ΜΝΗΣΘΗ, in similar contexts in the Roman Near East, a comparison between both words is possible. Four distinct sites where the coexistence
Sebastien Mazurek
wiley +1 more source
Studies in the Grammar and Lexicon of Neo-Aramaic
5 The Neo-Aramaic dialects are modern vernacular forms of Aramaic, which has a documented history in the Middle East of over 3,000 years. Due to upheavals in the Middle East over the last one hundred years, thousands of speakers of Neo-Aramaic dialects ...
G. Khan
semanticscholar +1 more source
Translation or Divination? Sacred Languages and Bilingualism in Judaism and Lucumí Traditions
I compare the status of a sacred language in two very different religious traditions. In Judaism, the Hebrew language is the language of liturgy, prayer, and the Written Law.
Michael Nosonovsky
doaj +1 more source
Late Antique Allāh: Ancestral Arabian Religion and the Monotheistic Zeitgeist
ABSTRACT This essay addresses the ongoing scholarly tension between the monotheistic interpretations of late pre‐Islamic Arabian religion, pioneered by G. Hawting and P. Crone, and the traditional accounts of rampant Arabian polytheism found in later Islamic literary sources.
Ahmad Al‐Jallad, Hythem Sidky
wiley +1 more source
The meaning of hebraistic terms as expressed in biblical Greek
The term Hebraisti, a non-Greek expression written in Greek letters and found in both the Old and New Testament Scriptures, has been consistently shown to refer specifically to the Hebrew language. In contrast, the term Suristi is used to denote Aramaic.
Muner Dalimana +3 more
doaj +1 more source
The circulation and distribution of classical Greek coinage
Abstract From a sample of the most prominent Greek city‐states, data involving a total of 999 hoards and 160,007 coins from 550 to 300 BC were collected to discern the relative magnitudes, consistency of issue, and distribution of Classical Greek coinages.
Zane Mullins
wiley +1 more source
The Syncategorematic Nature of Neo-Aramaic and English Antonyms
Antonyms have always been considered the starting point for language learners; therefore, they are familiar cross-linguistically. In this research, we try to provide a semantic description of antonymy in Neo-Aramaic (a member of the Semitic family) as it
Ala Al-Kajela
doaj +1 more source
Gebruik van twee tale in die Dani�lboek
The Book of Daniel is characterized by a change of language, from Hebrew to Aramaic to Hebrew (in Dan 2:4b to Aramaic and in Dan 8:1 to Hebrew). What caused the change from the sacred to a heathen language and back?
Marius Nel
doaj +1 more source
This review article focuses on recent treatments of Q, the sayings source widely believed to stand behind the common material in Matthew and Luke (the double tradition).
Peter M. Head, P. J. Williams
doaj +1 more source

