Results 71 to 80 of about 103,606 (290)

Case notes and clinicians : Galen's commentary on the Hippocratic epidemics in the Arabic tradition [PDF]

open access: yes, 2008
Galen’s Commentaries on the Hippocratic Epidemics constitute one of the most detailed studies of Hippocratic medicine from Antiquity. The Arabic translation of the Commentaries by Ḥunayn ibn Isḥāq (d. c. 873) is of crucial importance because it preserves
Pormann, Peter E.
core   +3 more sources

The Venetian Vernacular Lexicon in Eleventh‐ and Twelfth‐Century Latin Documents: Insights from the Codice Diplomatico Veneziano

open access: yesTransactions of the Philological Society, EarlyView.
Abstract This study investigates the lexicographical potential of Medieval Latin documentation from the Venetian area of the Italo‐Romance domain, highlighting the need for a systematic approach to bridge Latin and vernacular linguistic developments. The project MEDITA – Medieval Latin Documentation and Digital Italo‐Romance Lexicography.
Jacopo Gesiot
wiley   +1 more source

Introduction [PDF]

open access: yes, 2016
The seminars entitled Palaeography Between East & West, which I convened at Sapienza University, aimed at offering a forum, a place of sharing knowledge and debate, to scholars who deal with manuscript materials in various languages and alphabets ...
D'Ottone, Arianna
core  

Qalāwūnid discourse, elite communication and the Mamluk cultural matrix: interpreting a 14th-century panegyric [PDF]

open access: yes, 2012
This article analyses a brief panegyric text from mid-14th-century Egypt, authored by the court scribe Ibrāhīm b. al- Qaysarānī (d. 1352) and dedicated to the Qalāwūnid Mamluk sultan al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl (r. 1342-5).
Van Steenbergen, Jo
core   +1 more source

Ordinal Numerals as a Criterion for Subclassification: The Case of Semitic

open access: yesTransactions of the Philological Society, EarlyView.
Abstract This article explores how ordinal numerals (like first, second and third) can help classify languages, focusing on the Semitic language family. Ordinals are often formed according to productive derivational processes, but as a separate word class, they may retain archaic morphology that is otherwise lost from the language.
Benjamin D. Suchard
wiley   +1 more source

An analysis of phonetic and phonological systems in classical Arabic and English: a contrastive study

open access: yesCogent Education
This study conducts a contrastive analysis of the phonetic and phonological systems of Classical Arabic and English, drawing from empirical speech data of 25 native informants.
Abdiwali Ali Addow   +2 more
doaj   +1 more source

THE LABYRINTH OF PHILOSOPHY IN ISLAM [PDF]

open access: yes, 2010
This paper focuses on the methodological issues related to the obstacles and potential horizons of approaching the philosophical traditions in Islam from the standpoint of comparative studies in philosophy, while also presenting selected case-studies ...
El-Bizri, Nader
core   +1 more source

Haunting the Historiography of Slaves in South Asia from the nineteenth century to the present

open access: yesGender &History, EarlyView.
ABSTRACT Using both English and Urdu‐language records, this article traces the career of a few African and Afro‐Asian women slaves in the household‐state of Awadh during the first half of the nineteenth century. Focusing on the same records, this article compares a master‐poet's recognition of the motherhood of the African and Afro‐Asian slaves to the ...
Indrani Chatterjee
wiley   +1 more source

Censurer’s dialogue in Classical Arabic Poetry

open access: yesمجلة كلية التربية للبنات, 2019
Censure in poetry is a pattern of poetic construction, in which the poet evokes a voice other than his own voice or creates out of his own self another self and engages with him in dialogue in the traditional artistic style whose origin remains unknown ...
خالد ناجي السامرائي
doaj  

The aesthetics of metapoetics in al-Mutanabbī’s panegyric “qaṣīda” to Abū al-Faḍl Aḥmad ibn ‘Abd Allāh

open access: yesPhilologia Hispalensis, 2018
This article presents first, a translation into Spanish of a poem by the 10th century Arabic poet Abū Ṭayyib Aḥmad ibn al-Ḥusayn al-Mutanabbī al-Kindī (better known as al-Mutanabbī).
Miguel Ángel Vázquez
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy