Results 51 to 60 of about 88,354 (130)

REFLEXIONES EN TORNO A LA SITUACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA DE LAS LENGUAS CRIOLLAS DE BASE LÉXICA INGLESA DEL CARIBE

open access: yesForma y Función, 2014
El presente artículo presenta una serie de reflexiones surgidas de un ejercicio investigativo, cuyo objetivo central era construir una caracterización de las lenguas criollas de base léxica inglesa en el Caribe, teniendo en cuenta los aspectos sociales ...
David Leonardo García León
doaj   +3 more sources

Los arabismos en la historia lingüística del español: Una estrategia para el aprendizaje del español y el árabe como lenguas extranjeras

open access: yesRevista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 2018
La influencia de la lengua árabe en la española es marcada. Este artículo, que forma parte de una investigación más profunda, estudia los arabismos desde el léxico, lo fonológico, morfológico y sintáctico planteando que quien aprende español o árabe ...
Ali Ibrahim Hasan El-Shboul
doaj   +1 more source

Lenguas románicas en contacto. El sistema pronominal del criollo haitiano en el marco lingüístico caribeño [PDF]

open access: yes, 2015
El presente trabajo se centra en la caracterización de los criollos caribeños de origen francés. Para situar el tema, en primer lugar, se define qué es una lengua criolla, se plantean diferentes hipótesis a cerca de la génesis de
Palacios Echezarreta, Maddi
core  

Modo de contato: efeito sobre a aquisição e transferência de uma discriminação condicional de segunda ordem e a emergência de regras [PDF]

open access: yes, 2015
Avaliou-se o efeito de quatro modos de contato (direto, morfologia linguística, observacional e direto mais descrição) sobre a aquisição e transferência de uma discriminação condicional e a geração de descrições tipo regra.
León, Alejandro
core   +2 more sources

Labialización de las nasales finales: estudio comparativo en tres regiones de español americano

open access: yesForma y Función
Comparamos la labialización no asimiladora de nasales finales en español en tres corpus de español americano (mexicano, colombiano y paraguayo). Si bien es conocida la labialización no asimiladora en español yucateco, es en gran parte desconocida en ...
Melanie Uth   +2 more
doaj   +1 more source

El papel de las Tradiciones Discursivas en la lingüística histórica mesoamericana. Un ejemplo de los testamentos nahuas

open access: yesLexis, 2020
La documentación colonial de lenguas mesoamericanas se encuentra en modelos discursivos de corte europeo. Para entender las relaciones que se establecen entre estas lenguas y los modelos (o Tradiciones Discursivas) en los que aparecen, es provechoso ...
Mauro Alberto Mendoza Posadas
doaj   +1 more source

Formas de contacto entre el español y el italiano: hibridación lingüística y transferibilidad de morfemas ligados [PDF]

open access: yes, 2014
En esta conferencia se ilustrarán algunas formas de contacto entre el español y el italiano en distintas épocas y áreas geográficas. Como casos ejemplares cabe mencionar la lengua franca mediterránea de la Edad Media, el bilingüismo literário en ...
Schmid, Stephan
core  

Spanish America in the Linguistic Landscape of Seville [PDF]

open access: yes, 2011
Las corrientes de inmigrados establecidos en España desde finales de los años 90 han convertido a muchas ciudades españolas en un entorno multilingüe. Partiendo de ese hecho y ubicándonos teóricamente dentro del amplio campo de estudio de la Lingüística ...
Pons Rodríguez, Lola
core  

Heterogeneidad lingüística: el portuñol en El Mar Paraguayo, de Wilson Bueno [PDF]

open access: yes, 2017
II Jornadas Latino-Americanas de Linguagens e Cultura. Em comemoração aos 100 anos de nascimento de Roa Bastos e 50 anos da morte de Guimarães RosaEn Mar Paraguayo (1992), la heterogeneidad discursiva se reconoce en el personaje de la marafona ...
Patiño Wandurraga, Nayda Katherine
core  

Del manuscrito al impreso en el siglo XV. Análisis textual y dialectal de la traducción castellana de Salustio de Francisco Vidal de Noya

open access: yesLexis, 2022
El presente artículo analiza lingüísticamente el manuscrito ANC1- 960-T-1219 que contiene la traducción castellana de dos obras de Salustio: La conjura de Catilina y La guerra de Jugurta.
María Fernández Álvarez
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy