Results 91 to 100 of about 214,522 (215)

Augmenting Librispeech with French Translations: A Multimodal Corpus for Direct Speech Translation Evaluation

open access: yes, 2018
Recent works in spoken language translation (SLT) have attempted to build end-to-end speech-to-text translation without using source language transcription during learning or decoding.
Besacier, Laurent   +2 more
core  

Stylistics on the Linguistics Text Applied in a Social Approach to Get a Certain Goal [PDF]

open access: yes, 2017
The stylistics on the linguistics has an important role in the text applied. The social approach is one way how to get a certain goal. In this case, the brilliant solution to solve the problem based on the new method and procedure that can we did.
Audrey, N. (Nora)   +2 more
core  

TermEval: an automatic metric for evaluating terminology translation in MT [PDF]

open access: yes, 2019
Terminology translation plays a crucial role in domain-specific machine translation (MT). Preservation of domain-knowledge from source to target is arguably the most concerning factor for the customers in translation industry, especially for critical ...
Haque, Rejwanul   +2 more
core  

Corpus based study on translator's style

open access: yesFrontiers in Humanities and Social Sciences
Based on a parrallell-corpus of Peter Pan consisting of the original text, Ren Rongrong’s translations and Yang Jingyuan’s translations, the study utilizes tools such as Python, CRIE, Emeditor and ABBYY Aligner to compare 17 linguistic structures of the human translations with machine translations.
openaire   +1 more source

Does simplification hold true for machine translations? A corpus-based analysis of lexical diversity in text varieties across genres

open access: yesHumanities & Social Sciences Communications
Extensive studies have described the linguistic features of human translations and verified the existence of the simplification translation universal. However, little has been known about the linguistic features of machine translations, although machine ...
Jiang Niu, Yue Jiang
doaj   +1 more source

Lexical and Morphological Features of Translational Lithuanian

open access: yesDarnioji daugiakalbystė, 2019
In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have received considerable attention. Much has been written on the English borrowings in Lithuanian or various translation strategies applied at word, phrase or ...
Vaičenonienė Jurgita   +1 more
doaj   +1 more source

Phraséotraduction dans un corpus parallèle médical spécialisé (FR‑AR) sur le Covid‑19

open access: yesILCEA
The Covid‑19 pandemic revealed an urgent need for qualified medical translators, highlighting the lack of specialized training and the potentially serious consequences of translation errors.
Ola Elghamry Sabae, Olivier Kraif
doaj   +1 more source

Corpus-based translation studies: where does it come from? Where is it going?

open access: yesTradTerm, 2004
A idéia de estudar a tradução e o ato de traduzir por meio de corpora foi sugerida inicialmente por Baker, em 1993. Àquele tempo, acreditava-se que essa nova parceria com a Lingüística de Corpus forneceria a metodologia para o estudo empírico, enquanto a
Sara Laviosa
doaj  

INVESTIGATING THE TRANSLATION OF ACRONYMS IN THE AREA OF REMOTE SENSING: A PROPOSAL FROM THE STANDPOINT OF PHRASEOLOGY

open access: yesCadernos de Letras da UFF, 2014
The aim is to analyze a corpus of remote sensing in order to identify acronyms in English and then search for their equivalents in Portuguese. The research is based on the approach of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995), Corpus Linguistics ...
Dalila dos Santos Hasmann   +2 more
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy