Results 81 to 90 of about 214,522 (215)
Corpus-based studies in conference interpreting
Corpus-based interpreting studies (CIS) are a relatively recent “[…] Off-shoot of Corpus-based Translation Studies” to quote the seminal paper (1998) by the late Miriam Shlesinger, a constant source of inspiration for the T&I community.
Russo M.
doaj +1 more source
Sentence alignment in DPC: maximizing precision, minimizing human effort [PDF]
A wide spectrum of multilingual applications have aligned parallel corpora as their prerequisite. The aim of the project described in this paper is to build a multilingual corpus where all sentences are aligned at very high precision with a minimal human
Macken, Lieve +2 more
core +1 more source
Identification of Fertile Translations in Medical Comparable Corpora: a Morpho-Compositional Approach [PDF]
This paper defines a method for lexicon in the biomedical domain from comparable corpora. The method is based on compositional translation and exploits morpheme-level translation equivalences.
Daille, Béatrice +3 more
core +3 more sources
Corpus-based study of news translation: challenges and possibilities
Recognizing that disciplinary confines often represent serious hurdles for translation scholars, this article offers a reflection on the boundaries of the subarea of news translation within the discipline of translation studies, focusing on its links with research that employs corpus-aided techniques, in particular critical discourse analysis and ...
Maria Cristina Caimotto +1 more
openaire +3 more sources
From Regularities to Norms in the Secondary Formation of Romanian ICT Terms
Starting from a parallel corpus of general use texts, this article investigates what kind of regularities are discernible in the formation of the terms used in the Romanian language of information and communication technology (ICT).
Sorina Postolea
doaj +1 more source
Le corpus multilingue InterCorp : nouveaux paradigmes de recherche en linguistique contrastive et en traductologie [PDF]
Linguistic corpora have changed the research paradigm in many linguistic disciplines, allowing researchers to exploit large data based on real occurrences in authentic contexts.
Olga Nádvorníková
doaj
This article aims at analyzing possible stylistic patterns related to the translational process of brazilianisms present in a Darcy Ribeiro’s work, Maíra (1978), comparing it to other translations of Brazilian publications which integrate the ...
Talita Serpa +2 more
doaj
Learner vs. professional translations into Russian: Lexical profiles
One of the relatively recent trends in learner corpora research is building and exploiting learner translator corpora. Within corpus-based translation studies (CTS) translations are approached as a special variety of the target language. They are usually
Maria Kunilovskaya +2 more
doaj +1 more source
Translationese and post-editese : how comparable is comparable quality? [PDF]
Whereas post-edited texts have been shown to be either of comparable quality to human translations or better, one study shows that people still seem to prefer human-translated texts.
Daems, Joke +2 more
core +1 more source
Combining data-driven MT systems for improved sign language translation [PDF]
In this paper, we investigate the feasibility of combining two data-driven machine translation (MT) systems for the translation of sign languages (SLs).
Bungeroth, Jan +4 more
core

