Results 161 to 170 of about 214,522 (215)
Some of the next articles are maybe not open access.
Corpus-Based Translation Studies
This article delves into a particular parallel development within the fields of linguistics and translation studies: the analysis of language use through the lens of corpus-based research. In recent years, there has been a surge in the compilation of translation corpora, specifically designed to explore the linguistic features and characteristics of ...Kaibao Hu, Kyung Hye Kim
openaire +2 more sources
Corpus-based Translation Studies
2002The aim of this volume is to examine the main ideas, methods of analysis, findings and pedagogical applications of corpus studies of translation. Translator trainees will find the principles, the methodology, the discoveries and the practical applications of corpus-based research useful and inspiring.
openaire +1 more source
Corpus-based Translation Studies and Ideology
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation, 2009Nous présentons ici un modèle d’analyse de textes à dimension idéologique visant à indiquer comment la langue véhicule diverses idéologies. Ce modèle s’appuie sur les paramètres dégagés par l’Analyse Critique du Discours (Critical Discourse Analysis) et sur les études traductologiques et a recours également au logiciel WordSmith Tools afin de mettre en
openaire +1 more source
Corpus-Based Translation Studies: An Evolving Paradigm
2015This chapter discusses the role played by corpus linguistics in contemporary translation studies in past decades. We will begin with an introduction to the fundamental reformative influence of corpus linguistics upon the methodologies of the contemporary linguistic research, which is then followed by a more detailed description of the most frequently ...
Richard Xiao, Xianyao Hu
openaire +1 more source
Corpus-Based Study of Translation Practice
2016Corpora can be a useful reference resource. A translator may use them to identify target-language equivalents for source-language lexicons and syntactic structures, analyze translation strategies and methods, and assess translation quality. This chapter begins with an overview of the development of corpus-based study of translation practice and ...
openaire +1 more source
Corpus-based translation studies: theory, findings, applications
Perspectives, 2009Corpus-based translation studies: theory, findings, applications (Approaches to translation studies 17), by Sara Laviosa, Amsterdam, Rodopi, 2002, 138 pp., $21.78, ISBN-10: 90-420-1487-3, ISBN-13: ...
openaire +1 more source
Corpus-Based Study of Translator’s Style
2016This chapter examines the use of corpora in the study of translator’s style, with a focus on the approaches and methodologies involved. It starts with an analysis of what is meant by style and a literature review of research on translator’s style and then goes on to introduce ways to conduct corpus-based study of translator’s style.
openaire +1 more source
Lexical lectometry in corpus-based translation studies
2012The present study addresses the long-standing issue in corpus-based translation studies that translated texts differ from non-translated texts in the same language, irrespective of text type or source language. We investigate whether this claim is empirically verifiable for a variety of lexical variables in different Dutch varieties or lects (different
Gert De Sutter +2 more
openaire +1 more source
Translating nature: A corpus-based study
2013In contemporary nature writing, beauty can indeed be said to be "in the eye of the beholder". English-Canadian and French authors of such texts often perceive and describe their natural surroundings in very individual, though culturally shared, ways. English-Canadian and French authors have developed quite different approaches to nature writing, and ...
openaire +2 more sources
Corpus-Based Study of Translational Norms
2016This chapter introduces the concepts of norms and translational norms and traces the development of studies of translational norms, followed by an overview of the status quo and methodology of corpus-based study of translational norms. Then the chapter introduces a case study to illustrate how to investigate translational norms by using corpora.
openaire +1 more source

