Results 211 to 220 of about 22,916 (261)
Some of the next articles are maybe not open access.
Lexical lectometry in corpus-based translation studies
2012The present study addresses the long-standing issue in corpus-based translation studies that translated texts differ from non-translated texts in the same language, irrespective of text type or source language. We investigate whether this claim is empirically verifiable for a variety of lexical variables in different Dutch varieties or lects (different
Gert De Sutter +2 more
openaire +1 more source
Translating nature: A corpus-based study
2013In contemporary nature writing, beauty can indeed be said to be "in the eye of the beholder". English-Canadian and French authors of such texts often perceive and describe their natural surroundings in very individual, though culturally shared, ways. English-Canadian and French authors have developed quite different approaches to nature writing, and ...
openaire +2 more sources
Corpus-Based Study of Translational Norms
2016This chapter introduces the concepts of norms and translational norms and traces the development of studies of translational norms, followed by an overview of the status quo and methodology of corpus-based study of translational norms. Then the chapter introduces a case study to illustrate how to investigate translational norms by using corpora.
openaire +1 more source
Corpus-Based Study of Translation Teaching
2016This chapter focuses on the use of corpora in translation teaching, particularly on the establishment of corpus-based mode of translation teaching and the use of corpora in compiling translation textbooks. It starts with an overview of the state of the art of corpus-based study of translation teaching, followed by a detailed discussion of how corpora ...
openaire +1 more source
Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies
2012This is a comprehensive guidebook to the quantitative methods needed for Corpus-Based Translation Studies (CBTS). It provides a systematic description of the various statistical tests used in Corpus Linguistics which can be used in translation research.
openaire +1 more source
Corpus-based translation studies. Introduction
2020An introduction to the first section of this volume, which collects five articles written between the early 1990s and the early 2000s, that together articulate a vision of the application of corpus linguistics insights and techniques to the study of translation.
openaire +1 more source
Introducing corpus-based translation studies
Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 2020Sheng Yan, Lei Lei
openaire +1 more source
The treatment of variation in corpus-based translation studies
Language Matters, 2004Abstract Corpus-based research in translation studies initially focused on similarities and differences between translated and non-translated text, in an attempt to demonstrate that translations form a distinctive textual system within any target culture.
openaire +2 more sources
Corpus-based translation studies: research and applications
Perspectives, 2016Corpus-based Translation Studies (CTS) has a history of more than two decades. Its inception is marked by Mona Baker's groundbreaking paper ‘Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications...
openaire +1 more source

