Results 251 to 260 of about 180,725 (290)
Developing interactive VR-based digital therapeutics for Acceptance and Commitment Therapy (ACT): a structured framework for the digital transformation integrating gamification and multimodal arts. [PDF]
Kim H, Choi Y.
europepmc +1 more source
[Egyptian translations of ancient Greek drama]
Ibrahim, Hamdy, Ibrahim, Hamdy
openaire +1 more source
Some of the next articles are maybe not open access.
Related searches:
Related searches:
Perspectives, 2011
Abstract Limited scholarly attention has been paid to drama translation mainly because of the duality of the dramatic text: both a literary art and a theatrical art. Dramatic text is the foundation of the stage performance, through which its value can be completely achieved. Its particularity lies in its purposes primarily for stage, and then for page.
Jianzhong Xu, Bo Cui
openaire +1 more source
Abstract Limited scholarly attention has been paid to drama translation mainly because of the duality of the dramatic text: both a literary art and a theatrical art. Dramatic text is the foundation of the stage performance, through which its value can be completely achieved. Its particularity lies in its purposes primarily for stage, and then for page.
Jianzhong Xu, Bo Cui
openaire +1 more source
Perspectives, 2002
Abstract The literature on drama translation has grown significantly aver the last decade. Nevertheless, didactic applications have lagged behind theory. This article aims at determining, in the first place, what is specific to drama translation as opposed to, for instance, the translation of literary prose.
openaire +1 more source
Abstract The literature on drama translation has grown significantly aver the last decade. Nevertheless, didactic applications have lagged behind theory. This article aims at determining, in the first place, what is specific to drama translation as opposed to, for instance, the translation of literary prose.
openaire +1 more source
Corpus stylistics of drama in drama translation studies
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, 2014Drama translation studies used to be the most neglected area in translation studies due to its prescriptive approaches and reductionist illusion of polarization of performability and readability. Corpus stylistics of drama, with the aid of computer technology as well as the understanding of the true nature of drama as the dialectical combination of ...
Ren Xiaofei +4 more
openaire +1 more source
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, 2000
This paper, which deals with drama translations in Spain (English-Spanish) from 1950, presents the results of a four-stage analysis carried out on a large corpus of translated plays. Starting from the assumption that theatre is part of the field of drama (which includes cinema and television, among other spectacles), and taking into
openaire +1 more source
This paper, which deals with drama translations in Spain (English-Spanish) from 1950, presents the results of a four-stage analysis carried out on a large corpus of translated plays. Starting from the assumption that theatre is part of the field of drama (which includes cinema and television, among other spectacles), and taking into
openaire +1 more source
Im/Politeness and Translated Drama
2021The chapter first addresses issues specific to communication on stage, accounting for the presence of the translator in the context of reception. It then considers authorial intention in some plays of Pinter translated into Greek and shows how genre (in particular sub-genre) may affect rendition of im/politeness on stage, namely, relative to the type ...
openaire +1 more source

