Results 21 to 30 of about 115 (82)

« Les mots « πόλις » et « πολίτης », des mots intraduisibles depuis les scribes babyloniens jusqu’aux savants européens ? », in : Anabases 38, Lyon, p. 123-140

open access: yes, 2023
International audienceThis article examines the term πολίτης in Greek and the term πόλις from which it derives and seeks to determine if we can qualify them as “untranslatable”, words that are very difficult to translate, at the cost of hesitations ...
Nicolas, Thibaud
core   +1 more source

L’actualisation sémantique et réhabilitation du réel à travers interférence lexicale et emprunt linguistique en contact des langues

open access: yes, 2020
Le lexique d’une langue s’adapte aux changements socio-économiques, socioculturels et sociopolitiques, y compris même en situation unilingue où il est en continuel renouvellement.
HARIG BENMOSTEFA Fatima Zohra
core   +1 more source

INTEGRATION MORPHOSYNTAXIQUE ET SÉMANTIQUE DES ANGLICIMSES DANS LA PRESSE FRANÇAISE CONTEMPORAINE [PDF]

open access: yes, 2017
RÉSUMÉ. Cette étude s'inscrit dans le cadre de l'analyse linguistique synchronique des lexies anglaises présentes dans  la presse française contemporaine.
AHMED, Mohamed Abdelbaki   +1 more
core   +1 more source

EMPRUNTS LEXICAUX EN LOBIRI, LANGUE GUR DE CÔTE D’IVOIRE / LEXICAL BORROWINGS IN LOBIRI, A GUR LANGUAGE OF CÔTE D’IVOIRE / ÎMPRUMUTURI LEXICALE ÎN LOBIRI, LIMBA VOLTAICĂ DIN COSTA DE FILDEŞ

open access: yesStudii si Cercetari Filologice: Seria Limbi Straine Aplicate, 2017
Language Contacts cause them to maintain or evolve through analogy and borrowing. The Lobiri (gur language Ivory Coast) shares its linguistic environment with local Ivorian languages such as teen; Koulango, Dioula ...It is also in contact with Indo-European languages such as French and English.
openaire   +2 more sources

Les hybrides lexicaux en français contemporain : délimitation du concept [PDF]

open access: yes, 2009
Le présent article a pour but de délimiter le concept d’hybride lexical en français contemporain et d’en proposer une typologie en fonction de différents critères.
Kortas, Jan, Jan Kortas
core   +1 more source

Les motivations sociolinguistiques de l’emprunt lexical dans Les anges meurent de nos blessures de Yasmina Khadra الدوافع الاجتماعية اللغوية للاقتراض المعجمي في رواية ياسمينة خضرا *الملائكة تموت من جراحنا*

open access: yesمجلة کلية الآداب. جامعة أسوان
Le présent travail s’intéresse aux motivations sociolinguistiques de l’emprunt lexical dans le roman Les anges meurent de nos blessures de Yasmina Khadra.
عماد أحمد محمد عمر
doaj   +1 more source

TERMES D’EMPRUNT D’ORIGINE FRANÇAISE DANS LA TERMINOLOGIE ARMENIENNE: ÉTUDE DIACHRONIQUE

open access: yesStudia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice, 2016
Les mots d'origine française font une partie indissociable du patrimoine linguistique de la langue arménienne. Nos recherches démontrent que le tiers des mots empruntés au français sont des termes. Ils figurent dans divers domaines: science et technique,
USM ADMIN
doaj  

Les fonctions sociolinguistiques de l’emprunt lexical dans Les anges meurent de nos blessures de Yasmina Khadra

open access: yesمجلة کلية الآداب. جامعة أسوان
Le présent travail s’intéresse aux fonctions socioculturelles des emprunts lexicaux dans le roman Les anges meurent de nos blessures de Yasmina Khadra.
عماد أحمد محمد عمر
doaj   +1 more source

Breve estudo sobre os usos dos termos empréstimo e estrangeirismo na tradição linguística em língua portuguesa [PDF]

open access: yes, 2020
Dans la littérature linguistique traditionnelle en portugais, dans les chapitres et ouvrages consacrés à la Lexicologie, il existe différents usages et définitions pour les termes « empréstimo » (emprunt) et « estrangeirismo » (xenisme).
Botta, Mariana Giacomini
core  

Fonologia sincronica e diacronica do Baniwa-Siusi : um tratamento não-linear [PDF]

open access: yes, 1993
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e ExpressãoO presente trabalho tem por objetivo a apresentação de aspectos da língua Baniwa (dialeto Siusí), membro da família lingüística Maipure-Arawak. Num primeiro
França, Maria Cristina Victorino de
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy