Results 21 to 30 of about 23,154 (104)

Tradução, linguística de corpus e sociologia da educação: intersecções e similitudes [PDF]

open access: yes, 2018
No presente trabalho, procuramos desenhar uma possível articulação entre teorizações sociológico-pedagógicas e premissas dos Estudos Descritivos da Tradução, dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus e da Linguística de Corpus, a fim de incitar ...
Camargo, Diva Cardoso de, Serpa, Talita
core   +1 more source

Uso de corpora para elaboração de glossário terminológico de geologia de barragens: subsídios para o ensino de LSP nos anos iniciais de tradução

open access: yesTradTerm, 2022
O presente artigo pretende traçar os passos para a elaboração de um glossário trilíngue português ↔ inglês ↔ espanhol para a área de Geologia de Barragens, com base em corpora comparáveis; e converter os dados em tarefas de Languages for Specific ...
Leandro Pereira Barbosa   +2 more
doaj  

A construção da personagem Aslan e suas relações com o universo cristão em língua inglesa e em língua portuguesa: um estudo baseado no corpus da obra de C.S.Lewis

open access: yesIlha do Desterro, 2018
Este trabalho tem por objetivo analisar a construção da personagem Aslan, na crônica The Lion, the Witch and the Wardrobe (1949), escrita por C. S. Lewis, e na respectiva tradução, realizada por Mendes Campos (2002).
Talita Serpa   +2 more
doaj   +1 more source

Processos de figuração e manutenção da ordem interaccional: estratégias de mitigação no quadro do sistema de delicadeza desenvolvido pelos participantes de programas de rádios específicos [PDF]

open access: yes, 2009
Taking as reference an oral corpus consisting of verbal interactions presented in Portuguese radio phone-in programmes, we proceed to the identification of the sequential dimensions of illocutionary acts and we study the selection, made by the ...
Almeida, Carla Aurélia de
core  

Indexação automática e ontologias: identificação dos contributos convergentes na ciência da informação [PDF]

open access: yes, 2017
A indexação, humana e automática, foi desde sempre uma preocupação da área da ciência da informação (CI). A falta de consistência na indexação humana e de semântica na automática são apontadas como as grandes desvantagens.
Lopes, António Tavares   +3 more
core   +2 more sources

Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo

open access: yesRevista do GEL, 2013
O presente artigo tem por objetivo analisar possíveis tendências de normalização por parte da tradutora Irene Matthews na tradução para o inglês da obra As mulheres de Tijucopapo, de Marilene Felinto.
Grace Gonçalves GRIGOLETO   +1 more
doaj  

Computer science, linguists and languages [PDF]

open access: yes, 2014
[Excerto] Prólogo: Existe uma espécie de Guerra Santa há algum tempo entre investigadores da área das ciências da computação (a que vou chamar abusivamente de informáticos) e investigadores da área das ciências da língua (a que vou chamar abusivamente de
Simões, Alberto
core  

A TRADUÇÃO DO TEXTO LITERÁRIO: UM ESTUDO DE CORPUS PARALELO COM O CONTO “MANUSCRITO ENCONTRADO NUMA GARRAFA” DE EDGAR ALLAN POE [PDF]

open access: yes, 2018
O presente artigo propõe a análise da tradução de um texto literário envolvendo um conto do autor norte-americano Edgar Allan Poe: ‘Manuscript found in a bottle’ / “Manuscrito encontrado numa garrafa”, realizada por Brenno Silveira em Antologia de Contos
Prati, Patricia Denicolo David
core   +1 more source

Estudo baseado em corpus de um vocábulo recorrente e preferencial do romance A Hora da Estrela, de Clarice Lispector e das traduções para as línguas inglesa e italiana

open access: yesTradTerm, 2022
Este artigo visa analisar a tradução para o inglês e italiano do vocábulo recorrente e preferencial “vida” no romance A Hora da Estrela, de Clarice Lispector, respectivamente por Giovanni Pontiero e Adelina Aletti.
Emiliana Fernandes Bonalumi   +1 more
doaj  

Documentação da Língua Brasileira de Sinais [PDF]

open access: yes, 2014
Esta publicação contém uma coletânea de textos produzidos pelos participantes do Seminário Ibero-Americano da Diversidade Linguística, que aconteceu em Foz do Iguaçu, Paraná, de 17 a 20 de novembro de 2014.
Quadros, Ronice Müller de
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy