Results 31 to 40 of about 23,154 (104)

Corpus-based translation studies: where does it come from? Where is it going?

open access: yesTradTerm, 2004
A idéia de estudar a tradução e o ato de traduzir por meio de corpora foi sugerida inicialmente por Baker, em 1993. Àquele tempo, acreditava-se que essa nova parceria com a Lingüística de Corpus forneceria a metodologia para o estudo empírico, enquanto a
Sara Laviosa
doaj  

Características da linguagem da tradução e o termo “segurança” na linguagem da aviação

open access: yesTradTerm, 2020
A tradução, de forma independente e autônoma, apresenta características próprias, presentes na natureza de sua linguagem. Este artigo analisa possíveis traços típicos da tradução e o termo “segurança” em português, suas traduções para o inglês “safety ...
Carlos Eduardo Piazentine Costa
doaj  

O direito talmúdico como precursor de direitos humanos [PDF]

open access: yes, 2006
Pretende demonstrar que os direitos humanos referidos no mundo ocidental democrático descendem diretamente de um ramo único de direitos que se desenvolveu a partir da Torah e, posteriormente, com o cristianismo e com a exegese talmudista, ramificou-se ...
Guimarães, Isaac Sabbá
core  

O uso da Lista de Consistência Detalhada (Detailed Consistency List) do WordSmith Tools© 6.0 para a investigação do perfil estilístico de quatro tradutores de Heart of Darkness para o Espanhol

open access: yesTexto Livre: Linguagem e Tecnologia, 2018
RESUMO: Este artigo objetiva enfatizar o uso da Lista de Consistência Detalhada (Detailed Consistency List), uma aba específica da ferramenta Lista de Palavras (Word List) do WordSmith Tools© 6.0 (SCOTT, 2012), como recurso metodológico viável em uma ...
Mayelli Caldas de Castro
doaj   +3 more sources

Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos - FRBR : un estudio el “Catálogo Coletivo da Rede Bibliodata” [PDF]

open access: yes, 2008
Este estudo visou perceber os reflexos do modelo FRBR em um catálogo eletrônico, através do exame dos registros bibliográficos no formato Machine Readable Cataloging (MARC), buscando sistematizar os relacionamentos entre os elementos. Por meio da análise
Medeiros, Marisa Bräscher Basílio   +1 more
core  

A PAISAGEM INDESCRITÍVEL EM HEART OF DARKNESS E DUAS TRADUÇÕES BRASILEIRAS: UM ESTUDO EXPLORATÓRIO DE ESTILÍSTICA TRADUTÓRIA COM BASE EM CORPUS

open access: yesBelas Infiéis, 2014
Este estudo exploratório e parcialmente guiado pelo corpus investiga traços de estilo no clássico de Joseph Conrad, Heart of Darkness (1902), e duas edições brasileiras, traduzidas por Hamilton Trevisan (1984) e José Roberto O’Shea (2008).
Taís Paulilo Blauth
doaj  

Gabriela, cravo e canela and its (re)textualization in english: representation through lexical relations [PDF]

open access: yes, 2005
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente.Essa pesquisa insere-se no campo dos Estudos da Tradução, sob uma perspectiva ...
Morinaka, Eliza Mitiyo
core  

OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO BASEADOS EM CORPUS GANHAM SEU PRÓPRIO “MAPA”

open access: yesBelas Infiéis, 2017
Kaibao Hu é um reconhecido pesquisador chinês que soma em seu currículo muitas publicações sobre os Estudos da Tradução baseados em Corpus (ETBC). Durante os últimos cinco anos, o pesquisador também passou a fazer parte do ambicioso projeto de montar um ...
Carolina BARCELLOS
doaj  

Theoretical and epistemological perspectives on the concept in the Knowledge Organization: the Brazilian discourse [PDF]

open access: yes, 2013
[Resumo] Analisa algumas perspectivas epistemológicas sobre o conceito na Organização do conhecimento com base em Ingetraut Dahlberg, Maria Pozzi e Birger Hjørland. Apresenta síntese de pesquisa sobre o conceito em periódicos de Ciência da Informação,
Kobashi, Nair Yumiko   +1 more
core  

INVESTIGATING THE TRANSLATION OF ACRONYMS IN THE AREA OF REMOTE SENSING: A PROPOSAL FROM THE STANDPOINT OF PHRASEOLOGY

open access: yesCadernos de Letras da UFF, 2014
The aim is to analyze a corpus of remote sensing in order to identify acronyms in English and then search for their equivalents in Portuguese. The research is based on the approach of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995), Corpus Linguistics ...
Dalila dos Santos Hasmann   +2 more
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy