Results 261 to 270 of about 5,325 (292)
Some of the next articles are maybe not open access.
Bridging Across Feminist Translation and Sociolinguistics
Language and Linguistics Compass, 2010Abstract This article explores the ways in which feminist sociolinguistic studies and feminist translation studies can inform and empower each other in terms of theory, practice, and research. While the discussion of the theoretical intersection between the two fields focuses on the feminist critiques of sexist language from the ...
openaire +1 more source
The Contribution and Controversy of Feminist Translation
Communications in Humanities Research, 2023The essay first summarizes the historical development of feminism and evaluates the relationship between feminism and translation. To illustrate the nature of feminist translation, it elaborates the general ideologies and specific strategies of feminist translation.
openaire +1 more source
Imagined Translational Feminist Communities
2023Chapter 7 shows that a crucial outcome of Turkish Virgin’s readers’ post-oppositional reading strategies was the formation of imagined translational feminist communities bonded by a common vision of a world free from virginity violence. The first section argues that when ethically practiced and read, translation fosters a sense of cross-border ...
openaire +1 more source
Feminist translation strategies
2019Translators’ footnotes in feminist translation projects serve similar purposes: they point to and discuss specific linguistic difficulties, signalling the translator’s presence and involvement. From a feminist perspective, not every text requires or merits translation, and non-translation has therefore proven a useful strategy.
openaire +1 more source
Feminist Translation: A First Exploration
Language Matters, 1996‘Feminist translators’ are so called not only because they translate feminist works, but also because they wish to imitate the original authors' writing processes as part of the translation process...
openaire +1 more source
Feminist Translation: Micro-Strategies in the Translation of Three Feminist Utopias
Feminism has generated revolutionary conversations in the literary world, boosting marginalized voices and changing narratives. At the center of this movement are feminist utopias that paint pictures of societies where social justice and gender equality have been fully achieved.Çelik, Kübra +1 more
openaire +1 more source
Bodies in Translation: French Feminist Influences on Anglophone Feminist Theory
Australian Feminist Studies, 2006Review of the following books: French Feminist Theory. Dani Cavallaro, 2003. London and New York, Continuum. The Sex of Knowing, Miche` le Le Doeuff, 2003. translated by Kathryn Hamer and Lorraine Code. New York and London, Routledge. Touching Thought: Ontology and Sexual Difference . Ellen Mortensen, 2003.
openaire +2 more sources
This article first proposes the case of Cécile Sauvage, whose work invites two apparently contradictory feminist translation strategies. As a marginalised poet who wrote of pregnancy, childbirth and a woman’s sexual desire, Sauvage’s voice deserves to be
Chernysheva, Daria
exaly +2 more sources
Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far
Translation Studies, 2023Şebnem Susam-Saraeva +2 more
exaly

