L’équivoque chez Michel Houellebecq : subtilités d’un personnage ambigu
Michel Houellebecq is a French acute writer whose offensive words – in his novels or in his public comments – are quite many; however, more often than not, they are metaphoric or in second degree, calling for another interpretation’s level.
Corina da Rocha Soares
doaj +1 more source
Różnorodność kulturowa w dziele Michela Houellebecqua i Jerzego Pilcha [PDF]
This article discusses the representation of cultural plurality in the novels of two major French and Polish contemporary fiction writers: Michel Houellebecq and Jerzy Pilch. The aim of this essay it to present a comparative analysis of the different
Hładki, Paweł
core +1 more source
Emerging subdisciplines in ethnology and anthropology of Serbia: research trends at the Faculty of Philosophy, University of Belgrade. [PDF]
Vučinić Nešković V.
europepmc +1 more source
Después de la metáfora de la máquina [PDF]
Análisis de la relación entre la tecnología y la arquitectura contemporáneas a través de la metáfora de la ...
Prieto González, Eduardo Antonio
core +2 more sources
In Houellebecq’s work, whether the element is the alienated society empowered by money, market and information technology or human beings disturbed by the materialization of their “Corps”, “Utopia” is always the major theme that bonds all those elements.
Hua Hu
doaj +1 more source
From confusion to conversion : listening to the narrative voice of Michel Houellebecq's Submission [PDF]
Morrey, Douglas
core +1 more source
Houellebecq: relaciones y trasvases entre literatura, sociología y cine [PDF]
Hay diversos estudios sobre las adaptaciones de la literatura al cine y viceversa, sobre la teoría de esas adaptaciones, sobre películas o libros concretos que han pasado por este proceso, pero no son muy abundantes las correspondientes a un escritor en ...
Bastida Fernández, Juan
core +1 more source
Nicht-analoge französische und italienische Übersetzungen von restriktiven Partikeln im Roman Die Mittagsfrau von Julia Franck [PDF]
The present paper discusses the translation of German nur and some synonymous restrictive particles into French and Italian in authorized literary translations. Only non-analogous translations of the restrictive particles have been considered, such as It.
Nicklaus, Martina
core +2 more sources
Les anti-utopies insulaires de Michel Houellebecq et Jean-Philippe Toussaint
Clémentin Rachet
openalex +2 more sources
Forcer le trait. Caricature et la construction du personnage chez Michel Houellebecq: aperçu de la réception critique1 [PDF]
José Domingues de Almeida
openalex +1 more source

