Results 151 to 160 of about 74,735 (201)
Some of the next articles are maybe not open access.
Translating humour in audiovisual translation
2014Humour found in audiovisual products is, of course, performative in nature. If we consider instances of humour – any droll moment occurring in today’s fare of mixed-genre products as a composite of cognition, emotion, interaction and expression – we see that the verbal code becomes just one component of four equally significant elements.
De Rosa G. L. +3 more
openaire +1 more source
Translation and Humour, Humour and Translation
2010An overview of linguistic, cultural and psychological factors involved in the translation of humorous literature.
openaire +1 more source
Poetics of Humour and Translation
2019This chapter reviews aspects of the narrative environment of comics that can help observe and assess humour translation. As is shown, visual and/or verbal motifs convey the comic artists’ intentions to create comic suspense, comic surprise and comic characterisation, all in the service of a comic tone.
openaire +1 more source
TRANSLATING AUDIOVISUAL HUMOUR. A CASE STUDY
Perspectives, 2006This article presents a descriptive and discursive analysis of how elements in humorous extracts from an animated American television show (The Simpsons) fared in overcoming linguistic and intercultural barriers in dubbing (English-Spanish). The analysis is based on several Translation Studies and Pragmatics methods and on a taxonomy of humorous ...
openaire +1 more source
Translation, Humour and Literature
2010Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions.
openaire +1 more source
Translating humour in the media
2010An overview of issues concerning translating humour in media such as cinema (subtitling and dubbing), TV, video-games and comic books.
openaire +1 more source

