Results 1 to 10 of about 412 (77)
GRAPHIC NOVEL TRANSLATION: SEMIOTIC AND MULTIMODAL PERSPECTIVE [PDF]
In this paper we have analysed a graphic novel “Maus. A survivor tale” by Art Spiegelman as well as some variants of its translations in the framework of theory of multimodal discourse analysis (ADM) (O`Halloran).
Anna V. Khodorenko.
doaj +1 more source
Przekład intersemiotyczny. Przypadek znaku drogowego, ekfrazy i adaptacji filmowej
The article is an attempt to clarify and refine the ways of understanding two basic types of translation: from one language into another ethnic language (translation proper) – i.e.
Zbigniew Kloch
doaj +1 more source
Written language production evolved from the representation of meanings to the representation of sounds, and more recently is now increasingly integrated by elements such as emoticons, emojis, and stickers.
Laura Meloni +3 more
doaj +1 more source
Semiotics of V. Nabokov’s artistic language in the light of N. Goodman’s theory of symbolization
The article is devoted to the problems of V. Nabokov’s author’s style, considered from the standpoint of semiotics. Russian-language prose created by V.
Ekaterina Shevchenkp, Daria Gerchenova
doaj +1 more source
Giocare sull’errore traducendo in italiano la saga del Prince de Motordu di Pef
This article analyses a case study that examines issues of error and creativity in both the original and the translation of Pef’s series of illustrated children’s books Prince de Motordu (first published in 1980).
Catia Nannoni
doaj +1 more source
Мультимодальні тексти сугестивної спрямованості в інформаційному просторі України воєнної доби
Статтю присвячено аналізу мультимодальних текстів сугестивної спрямованості в інформаційному просторі України воєнної доби. Ці тексти забезпечують ефективний позитивний вплив на суспільство і об'єктивують наративи, емоційно насичені описом ...
Olena Snytko, Mariia Pohorilova
doaj +1 more source
La visibilidad del traductor y dibujante en la versión italiana de El Eternauta [PDF]
The importance of the image in the communicative process is not questionable. The goal of this study is to consider the implications that derive from the translation of a text that combines the visual with the verbal code; we refer to the
María J. Valero Gisbert
doaj
– At present, audiovisual translation is one of the most interesting and stimulating domains within the field of Translation Studies. Resting on a rich semiotic apparatus, marked by the interplay of a double channel of communication – audio/visual – with
Alessandra Rollo
doaj
Gestures as Scaffolding to Learn Vocabulary in a Foreign Language. [PDF]
García-Gámez AB, Macizo P.
europepmc +1 more source
Benefits of Enacting and Observing Gestures on Foreign Language Vocabulary Learning: A Systematic Review and Meta-Analysis. [PDF]
Oppici L +3 more
europepmc +1 more source

