Results 41 to 50 of about 315 (53)

Ikusizko itzulpena euskara-gaztelania norabidean. Euskal interpreteen errealitatea hiru arlotan: konferentzietan, instituzioetan eta justizian [PDF]

open access: yes, 2017
Izenburuak argi dioen bezala, euskaratik gaztelaniarako ikusizko itzulpena izango da lan deskriptibo honen ardatza. Bi dira nagusiki lan honen bitartez lortu nahiko genituzkeen helburuak: batetik, euskal interpreteen errealitatearen zertzelada batzuk ...
Torralba Rubinos, Claudia Maria
core   +3 more sources

Leizarraga eta Leizarragatarrak (1563-1571), erreforma-kontrarreformetako ilun-argitan [PDF]

open access: yes, 1995
Se hace una exposición del contexto cultural, europeo y local, en que se llevó a cabo la primera versión euskérica del Nuevo Testamento. Se hace referencia a las versiones bíblicas que contribuyeron a poner los fundamentos de algunas literaturas ...
Intxausti Rekondo, Joseba
core  

Representations of translation in contemporary Basque literature: the autonomization of the field, literary historiographies, and translators in fiction [PDF]

open access: yes, 2017
458 p.Itzulpenaren soziologiaren tresnak baliatuta, euskal literatur itzuliaren eremu garaikidearen errepresentazioak aztertzen dira lan honetan, hiru mailatan: gizarte-eremu gisa izandako autonomizazio erlatiboaren prozesuan, literatur historiografien ...
Ibarluzea Santisteban, Miren
core   +3 more sources

«Grief» ipuinaren itzulpena eta analisia (ingelesa-euskara) [PDF]

open access: yes, 2019
54 p. : il. -- Bibliogr.: p. 31-33Gradu Amaierako Lan honek Lucia Berlin idazlearen «Grief» ipuina ingelesetik euskarara ekartzea du ardatz, eta bi zati ditu: itzulpena eta itzulpen-prozesuaren analisia. Analisi-lanaren zati nagusia «Grief» itzultzeko
Mendiluze Ormaetxea, Ainhoa
core   +3 more sources

Autoitzulpengintza euskal haur eta gazte literaturan [PDF]

open access: yes, 2005
Literatur itzulpenari buruzko jakingarri orokorrak. Autoitzulpenaren inguruko teoria apurrak. Euskal HGL kanporatua eta autoitzulia.
López Gaseni, José Manuel
core  

Euskarazko post-edizioa: aurreiritziak, aplikazioa eta gogoetak Itzulpengintza eta Interpretazioko ikasleen artean

open access: yes, 2018
Euskarazko postedizioa izan da lan honen ardatza. Gure xedea euskarazko postedizioa zertan den aztertzea eta etorkizunean itzultzaile profesional izango direnen artean horren inguruko gogoeta bultzatzea da. Zehazki, erabiltzaileen pertzepzioan jarri dugu fokua.
openaire   +1 more source

Itzulpen automatikorako tresnen egokitzapena euskararako: post-edizioa, ebaluazioa eta aurre-edizioa [PDF]

open access: yes, 2012
Proiektu honetan zehar Itzulpen Automatikoa eta horren inguruko tresnen inguruan jorratu da. Lengoaia Naturalaren Prozesamendua eta itzulpen automatikoa ikasi eta aztertu egin dira ikuspuntu zabal batetik.
Cabezón Lumbreras, Unai
core  

Editorial [PDF]

open access: yes, 2010

core  

Editorial [PDF]

open access: yes, 2012
Meiss, Paula
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy