Results 31 to 40 of about 528 (83)

Maksym Wyznawca, Ambiguum 5 (CPG 7705.1: Ambigua ad Thomam 5)

open access: yesVox Patrum
Tłumaczenie na język polski dzieła: Maksym Wyznawca, Ambiguum 5.
Karolina Kochańczyk-Bonińska   +1 more
doaj   +1 more source

Bettina von Arnim: Jan bez brody

open access: yesWortfolge, 2018
Bettina von Arnim: Hans ohne Bart/Jan bez brody - tłumaczenie na język polski.
Ewa Lesik, Nina Nowara-Matusik
doaj   +1 more source

Listy

open access: yesLitteraria Copernicana
Przekłady wybranych listów Flannery O'Connor na język polski.
Jacek Gutorow, Flannery O’Connor
doaj   +1 more source

Augustyn z Hippony, Listy 128-129 [do Marcelina]

open access: yesVox Patrum, 2019
Przekład z języka łacińskiego znajdujących się w zbiorze korespondencji św. Augustyna dwu listów: 128 i 129 na język polski opatrzony przypisami i wstępem. 
Tadeusz Kołosowski
doaj   +1 more source

Filoksen z Mabbug, O tym, jak przyjmować Komunię Świętą na rękę

open access: yesVox Patrum
Tłumaczenie na język polski krótkiego tekstu Filoksena z Mabbug, O przyjmowaniu Komunii świętej na rękę.
Tomasz Szymczak
doaj   +1 more source

Język polski ksiąg liturgicznych

open access: yesRuch Biblijny i Liturgiczny, 1978

Józef Sroka
doaj   +1 more source

Klemens Aleksandryjski, Wypowiedzi profetyczne

open access: yesVox Patrum
Praca zawiera wstęp i tłumaczenie na język polski dzieła "Eclogae propheticae" ("Wypowiedzi profetyczne") Klemensa z Aleksandrii.
Wojciech Pawłowski
doaj   +1 more source

Język polski na Białorusi

open access: yesActa Baltico-Slavica, 2015
Polish language in the Republic of Belarus  The situation of the Polish minority in Belarus was always difficult because the politics of Belarusian authorities was focused on destruction of anything connected with Polish culture or possessing Polish ...
Teresa Kryszyń
doaj   +1 more source

Polska terminologia językoznawcza w węgierskiej tradycji polonistycznej

open access: yesActa Universitatis Lodziensis: Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 2016
Polszczyzna i język węgierski są językami odrębnymi zarówno pod względem genetycznym, jak i typologicznym. Język polski jest językiem indoeuropejskim, słowiańskim, fleksyjnym, natomiast węgierszczyzna jest językiem uralskim, ugrofińskim, aglutynacyjnym ...
Anna Seretny   +1 more
doaj   +1 more source

Zróżnicowanie formalne przekładów Koranu

open access: yesLitteraria Copernicana, 2020
W artykule podjęto zagadnienie przekładu Koranu na języki niekanoniczne. Zwrócono przy tym uwagę na ich zróżnicowanie formalne, zgodne z teorią idżazu.
Joanna Kulwicka-Kamińska   +1 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy