La composante culturelle dans le programme d’intégration linguistique du ministère de l’Immigration, de la Diversité et de l’Inclusion du Québec [PDF]
Séparer l’enseignement/apprentissage de la langue étrangère de son contexte socioculturel signifierait la déformer, la priver de son rôle de vecteur de l’identité, des valeurs de ses locuteurs. Apprendre une langue étrangère, c’est accéder à une nouvelle
Svetla Kaménova
doaj
Sommes-nous des enseignants interculturels? [PDF]
Dans le domaine de l’enseignement-apprentissage des langues étrangères (LE, désormais), l’interculturel est évoqué, vociféré, vanté… et ce, depuis quelques années.
Pasquale, Rosana
core
Actualité des racines. Pour une linguistique du développement social [PDF]
Dans un monde sillonné par des flux de communication toujours plus puissants, envahissants et rapides, les sciences du langage semblent péricliter. Pour que l'analyse linguistique devienne un outil au service moins de la société de l'information que de ...
Agresti, Giovanni
core +1 more source
Localisation et variation linguistique. Vers une géolinguistique de l’espace virtuel francophone [PDF]
Fruit de la mondialisation, la localisation des sites Web touche de façon centrale leur langue de diffusion. La mondialisation se déroulant essentiellement en anglais, nous cherchons à mesurer l’influence de la localisation sur la diversité linguistique ...
Bouffard, Paula, Caignon, Philippe
core +1 more source
L’IDENTITÉ DES APPRENANTS EN CLASSE DE LANGUE ÉTRANGÈRE [PDF]
Tout apprentissage d’une langue étrangère implique un contact plus ou moins facile entre deux identités : l’identité représentée par tout ce qui implique la langue et la culture de l’apprenant et l’identité représentée par tout ce qui est lié à la ...
Corina-Amelia GEORGESCU
doaj
INTEGRAR LA REALIDAD A LA IMAGEN PERCIBIDA DE ESPAÑA EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL. EL CASO DE FRANCIA [PDF]
El objetivo de esta comunicación es: 1) estudiar la imagen de España percibida por el estudiante compuesta de estereotipos tenaces de cultura popular y ocio, 2) analizar la asimetría entre la imagen percibida y la realidad española cuyos indicadores son ...
Elies Furio Blasco +1 more
core
La littérature franco-vietnamienne : une réponse au colonialisme
Dans cet article, je me propose d’examiner comment la langue française a été utilisée par les Français pour faciliter des projets impériaux, mais aussi par des écrivaines vietnamiennes comme réponse au colonialisme français.
Kathy Dinh
doaj +3 more sources
Amagrad-a yewwi-d ɣef txutert n uselmed/almad n tutlayt tmaziɣt s umezgun, amedya tamezgunt n Tawfik El-Hakim yettwasuɣlen ilmend n yidles amaziɣ. Tazrawt-a treṣṣa ɣef yinefkan n tsastant i nga s udiwenni d yiselmaden akked temsirin i neḥḍer deg tneɣrit.
Hassiba Kherbouche, Mohammed Agaoua
doaj
Le texte littéraire comme vecteur interculturel : mythe ou réalité dans le manuel scolaire algérien de troisième année secondaire ? [PDF]
Résumé : Le présent travail, qui s’inscrit dans la didactique des langues et des cultures, porte sur la place de la dimension culturelle de la langue cible (FLE), à travers le texte littéraire, dans le manuel scolaire algérien.
Yamouna Salma BELDJOUDI
doaj +1 more source
Asekkir « Lewziɛa n uzemmur » deg taddart n Maẓekwan deg temnaḍt n Yibaburen
Newwi-d awal deg umagrad-a ɣef usekkir « Lewziɛa n ulqaḍ n uzemmur » deg taddart n Maẓekwan. Iswi n tezrawt-nneɣ, d tamuɣli ɣef usekkir-a yesɛan azal adelsan akked unmetti, d uskan n ubeddel-ines gar zik d tura.
Fatah Fetissi +2 more
doaj

