Results 11 to 20 of about 13,316 (294)
Latin-to-Ethiopic Script Transliteration Dataset
The dataset contains social media user comments written in Latin scripts but having Amharic meaning. For the purpose of hate speech detection and sentiment analysis, we have developed a Latin-to-Ethiopic script transliteration model so as to incorporate users' comments written in Latin scripts. For the experiment, we have used these datasets.
Zeleke Abebaw
openaire +2 more sources
Rule-Based Transliteration of Ulu Kaganga Script using Character Mapping
Ulu Kaganga script is a historical writing tradition that developed in the southern region of Sumatra. With the widespread use of Latin script, the Ulu Kaganga script has become rare, and very few people can read and write in this script.
Ilman Zuhri Yadi +4 more
doaj +3 more sources
Exploring the Cham Script to Develop the Transliteration Application for Cham Latin to Cham Script [PDF]
The main purpose of this research is to explore the preferable Cham script and Cham Latin; to develop application and evaluate the application products. Research sample is divided into two groups and the research instrument distributed into two forms of survey. The application was developed using ADDIE model.
Van, Ngoc Sang +2 more
core +5 more sources
AyutthayaAlpha: A Thai-Latin Script Transliteration Transformer
This study introduces AyutthayaAlpha, an advanced transformer-based machine learning model designed for the transliteration of Thai proper names into Latin script. Our system achieves state-of-the-art performance with 82.32% first-token accuracy and 95.24% first-three-token accuracy, while maintaining a low character error rate of 0.0047.
Davor Lauc +2 more
core +4 more sources
Arabic or Latin: Language Contact and Script Practices
This study discusses the social aspects of script reforms and the hierarchies attached to languages and scripts in contact. In Morocco, Arabic, French, and Berber/Amazigh compete for similar social domains. In recent years, intense debates took place surrounding the official adoption of Tifinagh to codify Amazigh; however less focus has been placed on ...
Soulaimani, Dris
openaire +3 more sources
"Dialectal Texts. Supplement to the Moldavian Linguistic Atlas (ALM)": Reissue Problems [PDF]
The preparation of a new edition of the work Dialectal Texts. Supplement to the Moldavian Linguistic Atlas (ALM) required the solution of o series of problems, taking into account both the new realities due to the changes that have occurred in the last ...
Liliana POPOVSCHI
doaj +1 more source
Arabic Script In Banjarese Ethno-Religious Identity
Language sociologists propose some factors contributing to the choice of a language over the other. These factors include economic, social, political, educational, and demographic factors.
Saifuddin Ahmad Husin
doaj +1 more source
Two alphabets for one minority language as a threat to its existence (a case study of Lezgian) [PDF]
The paper deals with the failed attempt of the Republic of Azerbaijan to introduce an additional Latin-based alphabet for the Lezgian language, which has been using the Cyrillic script since the late 30s of the 20th century to the present day.
Shamilov, Raviddin Mirzoevich
doaj +1 more source
Machine-Based Transliterate of Ottoman to Latin-Based Script [PDF]
In this paper, a machine-based transliterate is presented. The automatic transliteration of Ottoman to the modern Latin Turkish script can open a big window for scientists in fields of history and literature while most of the Turkish people are not familiar with Ottoman script, despite the fact that no concrete solution has been proposed yet for this ...
Ashti Afasyaw Jaf, Sema Koç Kayhan
openaire +1 more source
M-L-D-H/Closing-The-Gap-In-Non-Latin-Script-Data: v1.2.0
<p>Q4/23-Release of the whole project repository, including the schema and data folders.</p> <h2>What's Changed</h2> <ul> <li>Increment schema minor version by @theodore-s-beers in https://github.com/M-L-D-H/Closing ...
Maroussia +4 more
core +1 more source

