Results 1 to 10 of about 110,945 (182)
Discurso sobre minorías: el caso de la lengua de signos española
Este artículo analiza la relación entre ideología y discurso aplicada al estudio de un corpus basado en las comparecencias celebradas en abril y mayo de 2006 sobre el proyecto de ley por la que se reconoce y regula la lengua de signos española y se ...
María Luz Esteban Saiz
doaj +2 more sources
La formación ética de los futuros intérpretes de lengua de signos española
La profesionalización de la interpretación de lengua de signos española (LSE) es relativamente joven y, desde sus inicios, la ética y su regulación mediante códigos de actuación ha sido esencial (De los Santos y Lara Burgos, 2004). A nivel internacional,
Rayco H. González-Montesino +2 more
doaj +2 more sources
Aproximación a la traducción de unidades paremiológicas del español a la lengua de signos española
Las paremias son parte del acervo cultural de cada pueblo, tienen un sentido idiomático y metafórico propio. Esto hace que su traducción sea un auténtico desafío, incluso si se da entre lenguas cercanas.
Rayco Hautacuperche González-Montesino
doaj +2 more sources
La traducción del cómic Margalida Jofre a la lengua de signos española
El cómic es un medio de lenguaje híbrido con altas cotas de popularidad y de traducción. Este trabajo supone una aproximación a la traducción del cómic desde una perspectiva intersemiótica, mediante un caso único: la traducción de Margalida Jofre, la ...
Rayco H. González-Montesino +1 more
doaj +2 more sources
Lengua de Signos Española y Clasificación de los Números: Análisis y Propuesta de Neologismos1 [PDF]
RESUMEN: Las personas Sordas usuarias de la Lengua de Signos Española (LSE) en su etapa académica precisan del acompañamiento de un Intérprete de LSE que les facilite el acceso al currículum.
Aránzazu VALDÉS-GONZÁLEZ +3 more
doaj +2 more sources
Preferencias de direccionalidad en la interpretación de la lengua de signos española
Los intérpretes de lenguas orales consideran el trabajo hacia su lengua materna como la dirección más fácil y preferida. Sin embargo, diferentes estudios que abordan esta temática en la interpretación de lenguas signadas concluyen que la mayoría de sus ...
Silvia Saavedra-Rodríguez +1 more
doaj +2 more sources
El presente trabajo recoge el proceso de creación de la primera tabla periódica en una lengua de modalidad viso-gestual, más concretamente en la Lengua de Signos Española (LSE).
Aránzazu Valdés-González +1 more
doaj +2 more sources
Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
Los (con)textos religiosos son uno de los grandes desafíos para intérpretes y traductores/as por el simbolismo y el lenguaje que los caracteriza. Su interpretación a/desde las lenguas de signos requiere valorar la diferencia de modalidad entre ambas ...
Raico H. González-Montesino
doaj +2 more sources
La normalización lingüística de la lengua de signos española
Vera, F. (2017): “La normalización lingüística de la lengua de signos española”. Revista Española de Discapacidad, 5 (I): 237-243.
Francisco Vera Villaverde
doaj +2 more sources
En este artículo se analizan la formación y las condiciones del entorno de trabajo de las intérpretes de lengua de signos en contextos de violencia de género en España, cuando las víctimas son mujeres sordas.
Beatriz Longa Alonso
doaj +2 more sources

