TRADUCIR DEL/AL ESPAÑOL SIN DICCIONARIOS EN EL SIGLO XVII
Mucho antes de la publicación del primer diccionario bilingüe español - alemán en 1670 se traducen en Alemania textos de una lengua a la otra. ¿Cuál es la calidad de las traducciones?
Dieter Messner
doaj
A propósito del estudio y edición de Marc Zuili sobre el facsímil del diccionario bilingüe español-francés y francés-español de César Oudin [PDF]
Gimeno Menéndez, Francisco
core +1 more source
Las relaciones lingüísticas entre Cataluña y América. El caso de las voces caimán/caiman, carey/carei y pavo/gall dindi en la lexicografía castellana y catalana [PDF]
Cala Carvajal, Rafael
core
Diccionario de Diccionarios / edición a cargo de Antón Santamarina. - [versión 3]. - [A Coruña]: Fundación Pedro Barrié de la Maza, 2003. - 1 disco CD-ROM + 1 guía (Biblioteca Filolòxica Galega. Instituto da Lingua Galega). ISBN 84-9752-012-2 [PDF]
Juan Gutiérrez Cuadrado
core +1 more source
La marcación etimológica de los préstamos (exotismos y cultismos transmitidos por el inglés) en la lexicografía española [PDF]
Gómez Capuz, Juan
core +1 more source
Lo práctico en lexicografía y la práctica lexicográfica. A propósito de dos nuevos diccionarios abreviados: El DEA(A) y el DUE(A) [PDF]
Hernández, Humberto
core +2 more sources
Guerrero Ramos, Gloria (1995): El léxico en el Diccionario (1492) y en el Vocabulario (¿1495?) de Nebrija [PDF]
González González, Eva María
core +1 more source
AHUMADA, Ignacio, ed. (1996): Vocabularios dialectales. Revisión crítica y perspectivas, Jaén, Universidad de Jaén, XI + 136 pp.[Reseña] [PDF]
Muriano Rodríguez, M-ª. Montserrat
core +3 more sources
La recepción del léxico científico en la lexicografía académica: las voces derivadas en -itis [PDF]
Julià Luna, Carolina
core +1 more source
La diversidad geolingüística en el diccionario monolingüe: afinidades y discrepancias en las lexicografías española y francesa [PDF]
Aliaga Jiménez, José Luis
core +1 more source

