Results 141 to 150 of about 347,788 (298)
Pragmatic Equivalence in Literary Translation
The present paper addresses the issue of pragmatic equivalence in literary translation, which is considered to be one of the most important aspects of linguistic uniformity between the source and target texts.
Shushanik Paronyan
doaj +1 more source
Reading in a foreign language: Strategic variation between readers of differing proficiency [PDF]
For university language students who are required to deal with literary texts for linguistic or literary purposes, there is hardly any transitional stage between short adapted expository texts, read in the early stages of language learning, and complex
Bouvet, Eric James
core
Assessing Altered Coating Adhesion on Plasma‐Deoxidized Surfaces Under Oxygen‐Free Conditions
This study demonstrates the effectiveness of atmospheric pressure plasma pretreatment in modifying silicon and stainless steel surfaces to improve adhesion. Argon‐hydrogen plasma increases surface roughness and improves adhesion strength, whereas pure argon results in smoother surfaces and structural changes.
Selina Raumel +6 more
wiley +1 more source
EDX elemental map of the pre‐oxidized MgO–steel cermet anode cross section after electrolysis. The development of inert anodes for aluminum electrolysis remains challenging due to the high corrosivity of cryolite‐based melts at 950°C–1000°C. This study investigates the corrosion and process behavior of a carbon‐free MgO–steel cermet anode derived from ...
Alexander Adamczyk +7 more
wiley +1 more source
“The Master and Margarita” as a “Strong” Text of Russian Culture: Translation Aspect
The paper deals with the original inexhaustibility and translation multiplicity as new literary translation categories. Particular attention is paid to the information ambiguity of “strong” literary texts, which directly results in the generation of ...
Veronica Razumovskaya
doaj
Non-literary in the Light of Literary Translation
O objetivo deste artigo é comparar a tradução de textos não literários com a tradução de textos literários. Um exemplo extraído das primeiras páginas do livro América, de Kafka, é usado para ilustrar como os textos literários podem ser traduzidos de forma distinta dos textos não literários. Esses textos diferenciam-se essencialmente na intenção (textos
Newmark, Peter +2 more
openaire +1 more source
Additive manufacturing provides precise control over the placement of continuous fibres within polymer matrices, enabling customised mechanical performance in composite components. This article explores processing strategies, mechanical testing, and modelling approaches for additive manufactured continuous fibre‐reinforced composites.
Cherian Thomas, Amir Hosein Sakhaei
wiley +1 more source
Paradigm Shifts for Literary Translation
My essay argues that there have been important paradigm shifts for the translation of Arabic literature to English during the last century from Orientalist to Civilization Studies and to Modeling, for example.
William Maynard Hutchins
doaj +1 more source
Fostering Innovation: Streamlining Magnetocaloric Materials Research by Digitalization
Magnetocaloric cooling (MCE) is an environmentally friendly refrigeration method with great potential. Optimizing MCE materials involves the preparation and screening of large quantities of samples, which in turn generates a large amount of data. A digitalization approach is presented that uses ontologies, knowledge graphs, and digital workflows to ...
Simon Bekemeier +17 more
wiley +1 more source
Translating Robert Schumann : methodology as self-exposure and defense [PDF]
This paper is part of a broader research project, which involves the Brazilian Portuguese translation, with notes and commentaries, of the 'Gesammelte Schriften über Musik und Musiker' (On Music and Musicians) by the German composer Robert Schumann (1810-
Azenha Junior, João
core

