Results 1 to 10 of about 188 (111)
Marguerite Yourcenar, traductora
Marguerite Yourcenar, conocida como autora, tambien es la traductora de una docena de obras. El proposito de este texto es trazar la evolucion de su obra en el campo de la traduccion en relacion con su creacion literaria. He dividido el primero en tres periodos, el primero de los cuales comprende los anos finales de la decada de 1930, cuando ...
Ivo R. V. Hoefkens
doaj +5 more sources
L’usage des antonomases dans l’œuvre de Marguerite Yourcenar [PDF]
Résumé : L’écriture yourcenarienne se base essentiellement sur un langage à substrat syntaxique et sémantique propres à la langue soutenue. Il s’agit d’une écriture qui développe sa propre poétique et mérite par conséquent une analyse stylistique et ...
Safaâ RIFKI, Ilias ZELLOU & Nadia BOUQALLAL
doaj +1 more source
Marguerite Yourcenar: I Confini del tempo
-
Patrizia Calefato
doaj +4 more sources
“Homme obscur” : un roman "autre" dans l'oeuvre de M. Yourcenar?
Dans son roman Un homme obscur, Marguerite Yourcenar paraît renier les valeurs de la culture antique et du livre, qu’elle avait révérées jusque-là ; en effet, le personnage principal, Nathanaël, semble fort bien se passer des livres et son jugement n’en
Mireille Douspis
doaj +5 more sources
Marguerite Yourcenar et le projet d'opéra de Wells Hively
L’étude de la correspondance de Marguerite Yourcenar avec Wells Hively croisée avec l’examen de deux versions du livret d’opéra proposées par le compositeur américain révèle comment Yourcenar, d’abord bien intentionnée, se montre critique à l’égard de ...
Rémy Poignault
doaj +5 more sources
Les écrits de Marguerite Yourcenar sont prolifiques et polymorphes, ils offrent une matière très riche pour l’analyse. Les critiques ont été unanimes que son œuvre est complexe ; une complexité susceptible d’être justifiée par le parcours d’une ...
Hanae Abdelouahed
doaj +1 more source
Les traduccions al català de Marguerite Yourcenar: edicions i recepció crítica
Dins el marc d’un projecte més ampli que vol abastar l’anàlisi de les traduccions d’obres literàries escrites per dones, l'objectiu d’aquest article és establir l’estat de la qüestió de les traduccions al català de l’obra de Marguerite Yourcenar i oferir
Luisa Cotoner Cerdó
doaj +1 more source
Les Rêves chez Marguerite Yourcenar
Marguerite Yourcenar a publié un recueil de récits de rêves intitulé Les Songes et Les Sorts en 1938. La préface de ce texte qui registre une trentaine de récits authentiques rêvés entre 1930 et 1936, donc entre ses 28 et 33 ans, nous intéresse ...
Kyeongmi Kim-Bernard
doaj +3 more sources
Alexis ou le Traité du vain combat, premier roman de Marguerite Yourcenar, met en scène un personnage de lecteur – ou plutôt de lectrice. Il s’agit de Monique, la femme du narrateur éponyme, qui lui écrit une longue lettre pour expliquer qu’il la quitte
Katherine Doig
doaj +1 more source
The Genealogy of No-Self: Marguerite Yourcenar’s Koan of the Labyrinth
20th-century French author, Marguerite Yourcenar, prefaces the first volume of her autobiographical/genealogical trilogy, Dear Departed with a 13th-century Zen koan: What is your original face before your parents were born?
Joyce Janca-Aji
doaj +1 more source

