Results 1 to 10 of about 52 (51)
Biblijska bibliografija (2019. – 2020.)
Prilog donosi, biblijsku bibliografiju na hrvatskom jeziku. Radi se o nastavku sličnih priloga koji su u „Crkvi u svijetu” objavljeni 2016.g. te 2019.g. Obrađuju se godišta 2019. i 2020.
Karlo Višaticki, Tihonija Zovko
doaj +1 more source
Povijesni Isus i miticizam: kritička analiza teorije Richarda Carriera
U posljednjih desetak godina teorije prema kojima Isus iz Nazareta uopće nije postojao dosegnule su, ponajviše zahvaljujući internetu, značajnu razinu popularnosti u široj javnosti.
Marko Marina
doaj +1 more source
Novozavjetna biblijska bibliografija (2016.-2018.)
Prilog je drugi dio, nastavak priloga, koji je već objavljen u „Crkvi u svijetu“, a koji se odnosi na starozavjetni dio biblijske bibliografije na hrvatskom jeziku.
Karlo Višaticki, Tihonija Zovko
doaj +1 more source
Biblijska bibliografija 2021. – 2022.
Prilog donosi biblijsku bibliografiju na hrvatskom jeziku. Prije svega radi se o hrvatskim bibličarima, ali su uključeni i drugi autori, oni koji su objavljivali u hrvatskim časopisima na nekom stranom jeziku.
Karlo Višaticki, Tihonija Zovko
doaj
Od starozavjetne do novozavjetne nade
Budući da se kršćanska Biblija dijeli na Stari zavjet i Novi zavjet, uobičajeno je, kada se obrađuje neki pojam, promatrati ga u tim dvama biblijskim kontekstima uočavajući međusobne sličnosti i razlike.
Domagoj Runje
doaj +1 more source
U ovom radu autoru je cilj prikazati načine prevođenja grčkih riječi koje označavaju drago kamenje, odnosno minerale u Novom zavjetu s naglaskom na Knjigu Otkrivenja.
Ivan Benaković
doaj +1 more source
Prijevod čestica u Novom zavjetu – primjer ἄρα οὖν u Poslanici Efežanima 2,19
U uvodnom dijelu rada govori se o važnosti ispravnog prijevoda novozavjetnih grčkih čestica na hrvatski jezik koje mogu utjecati na značenje pojedinog biblijskog odlomka, kao što je prikazano na konkretnom primjeru kombinacije čestica ἄρα οὖν u ...
Tomislav Zečević
doaj +1 more source
Članak donosi filozofsko-teološko promišljanje Bernharda Weltea o ljudskom postojanju i pravilnoj upotrebi moći. Govor o ljudskoj moći uvijek polazi od govora o ljudskom postojanju.
Suzana Maslać
doaj +1 more source
»Ima li koristi« ili »ima li radosti« u prijevodu hapax legomena u Poslanici Filemonu?
Prema definiciji hapax legomenon (ἅπαξ λεγόμενον = »jednom rečeno«) riječ je ili izraz nesigurna značenja koji se unutar određenog literarnog korpusa može pronaći samo jednom.
Anđelo Maly
doaj +1 more source
Prijevod imena osoba Novog zavjeta
U sklopu znanstveno-istraživačkog projekta Egzegetski instrumentarij Novoga zavjeta rad se bavi pitanjem prijevoda imena osoba u Novom zavjetu. Uspoređujući hrvatske novozavjetne prijevode (Šarić, Katančić, Duda i Fućak, Gusič i Rupčić), uočavaju se ...
Silvana Fužinato
doaj +1 more source

