Results 11 to 20 of about 3,676 (77)

Uwagi nad przekazem dokumentu fundacyjnego klasztoru cystersów w Lądzie

open access: yesCzasopismo Prawno-Historyczne, 2020
Artykuł jest poświęcony przekazowi dokumentu fundacyjnego klasztoru cystersów w Lądzie. Dokument ten zachował się w kilku wersjach, które różnią się między sobą zarówno przekazem (rzekomy oryginał, kopie), jak i treścią oraz ortografią. Ostatnie badania
Marcin Pytel
doaj   +1 more source

Analiza błędów popełnionych w tłumaczeniu indonezyjskiego musicalu „Biarkan bintang menari” na język polski. [PDF]

open access: yes, 2009
This article is to analyse the errors and mistakes (both technical and linguistic)made in the polish subtitles of an Indonesian musical “Biarkan bintang menari”. To fully analyze the errors a new, Indonesian language-specified typology was coined.
Zozula, Daria
core   +2 more sources

„Oryginał został odnaleziony i nie zmienił właściciela”. Losy gnieźnieńskiego starodruku PL 178, zawierającego Officina ferraria

open access: yesArchiwa, Biblioteki i Muzea Kościelne, 2022
Przedmiotem artykułu są losy starodruku z zasobu Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, zawierającego m.in. unikat polskojęzycznego poematu Walentego Roździeńskiego pt. Officina ferraria z 1612 roku.
Michał Sołomieniuk ks.
doaj   +1 more source

Spark and Sparkle – „Iskra i gra”. O tłumaczeniu poezji absurdalnej na przykładzie wiersza Ogdena Nasha [PDF]

open access: yes, 2019
The article is a short presentation of a translation concept created by an American cognitivist and physicist Douglas Hofstadter included in his book Le Ton beau de Marot. The principles of the concept are presented by means of a metaphor. Translation is
Skrzypecki, Maciej
core   +2 more sources

An Attempt at Reconstruction of the Original Colour Scheme of the Paper Ground of Witkacy’s Portraits

open access: yesPrzestrzenie Teorii, 2010
In the years 2005–2006 at a Restoration Workshop of Muzeum Pomorza Środkowego [Museum of Central Pomerania] in Słupsk, Witkacy’s portraits were framed in a new passe partout and glass pane.
Beata Zgodzińska
doaj   +1 more source

Przedmioty etnografii [tłumaczenie]

open access: yesZbiór Wiadomości do Antropologii Muzealnej, 2023
Oryginał stanowi fragment książki Barbary Kirshenblatt-Gimblett Destination Cultures, University of California Press: Berkeley i Los Angeles 1998, s. 17–34. Redakcja ZWAM dziękuje Autorce i Wydawcy za zgodę na tłumaczenie i druk.
Ewa Klekot   +1 more
doaj  

Quest for adequate approach to tense category (an attempt of Polish-Vietnamese linguistic contrast) [PDF]

open access: yes, 2010
The contrastive analysis of Polish and Vietnamese literary works reveals many phenomena related to grammatical category of tense, which can not be explained using the concepts of traditional or non-traditional approaches to grammatical categories in ...
Tư, Lê Đình
core   +2 more sources

Translator – archeologist of sweets [PDF]

open access: yes, 2012
The articles discusses the problem of translation of lexical units referring to sweets on the example of the Polish translation series of E. T. A. Hoffmann’s world famous story Nutcracker. The first part of the article contains a short description of the
Pieciul-Karmińska, Eliza
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy