Results 11 to 20 of about 24,012 (103)

Fraseoloxía do noroeste de Valdeorras / Phraseology of Northwestern Valdeorras [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2015
Compilación de material fraseolóxico dos concellos de Petín, A Rúa e Vilamartín de Valdeorras elaborada entre os anos 2013 e 2014. // Compilation of phraseological material from the municipalities of Petín, A Rúa and Vilamartín de Valdeorras ...
Noelia Estévez Rionegro
doaj  

Raimon de las Salas (?) ~ Bertran Folco d’Avigno (?), “Bertran, si fossetz tant gignos” (BdT 406.16 = 83.1) [PDF]

open access: yesLecturae Tropatorum, 2009
This paper will offer a new edition, with critical apparatus, commentary and translation, of the ‘tenso’ “Bertran, si fossetz tant gignos”, transmitted by chansonniers ADIK and perhaps ascribable to Raimon de las Salas and Bertran Folco d’Avigno. It is a
Giuseppe Noto
doaj  

Os enunciados (implicitados) de sabedoría no dicionario bilingüe conservan realmente a súa “sabedoría”? / Do the (implicited) statements of wisdom in the bilingual dictionary really preserve their “wisdom”? [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2013
O obxecto deste artigo é a inserción lexicográfica dos enunciados paremiolóxicos no dicionario bilingüe bidireccional portugués - neerlandés - portugués.
M. Celeste Augusto
doaj  

A relevancia da teoría da modelabilidade de Valerii Mokienko a través da súa monografía Fraseoloxía Eslava (1980/trad. 2000) [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2004
Neste artigo póñense de manifesto os puntos máis innovadores e decisivos da teoría de Mokienko presentes no seu volume Fraseoloxía Eslava (1980/1989), traducido en 2000 por E. Guerbek.
Carmen Mellado Blanco
doaj  

O clixé e a fraseoloxía tópica española [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2005
Adoito os clixés son considerados como unidades multilexicais desgastadas e luídas, sendo precisamente a súa característica máis sobresaínte e definitoria a da trivialidade. Este artigo examina a natureza do clixé a través da análise de dez expresións –
Delfín Carbonell Basset
doaj  

Locucións e fórmulas comparativas ouelativas galegas [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2006
Ofrécese un total de 9.713 locucións ou fórmulas comparativas ou simplemente elativas galegas ordenadas ideoloxicamente e con numerosas remisións complementarias. A fonte é o Tesouro Fraseolóxico Galego que o autor dirixe no Centro Ramón Piñeiro para a
Xesús Ferro Ruibal
doaj  

Fraseoloxismos e lingua figurada. As persoas vistas como obxectos ou máquinas [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2012
Neste artigo analízanse os fraseoloxismos orixinados pola metáfora “as persoas son obxectos/máquinas” en galego e castelán. Partindo de postulados próximos aos da lingüística cognitiva, en primeiro lugar estudamos os fundamentos semánticos e ...
Luis González García
doaj  

As locucións marcadoras de reformulación con decir, dir, sagen / Marker phrases of reformulation with ‘decir’, ‘dir’, ‘sagen’ [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2013
Este traballo representa unha primeira aproximación cualitativa a un grupo de locucións marcadoras de reformulación (LMRs) con compoñente metalingüístico do español, catalán e alemán, que se caracterizan por incluíren entre os seus membros léxicos o ...
Ferran Robles i Sabater
doaj  

O uso de construcións con verbos soporte en aprendices de español como lingua estranxeira e en falantes nativos / Use of Support Verb Constructions among learners of Spanish as a Foreign Language and native speakers [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2015
Na non moi abundante bibliografía centrada no estudo de verbos soporte dentro da aprendizaxe de español como lingua estranxeira téndese a asumir que as construcións con verbo soporte son un recurso que os aprendices desta lingua empregan menos que os ...
Marcos García Salido
doaj  

O espazo da tradución das expresións idiomáticas na clase de FLE (Francés como lingua estranxeira) [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2012
As expresións idiomáticas, comprendidas e utilizadas sen recorrer a unha aprendizaxe escolar, instálanse co tempo na memoria popular e son compartidas polos membros dunha mesma comunidade lingüística.
Fernande Ruiz Quemoun
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy