Results 211 to 220 of about 3,383 (264)

Accuracy of Artificial Intelligence vs Professionally Translated Discharge Instructions.

open access: yesJAMA Netw Open
Martos M   +10 more
europepmc   +1 more source
Some of the next articles are maybe not open access.

Related searches:

Thai poetry translation to English with backward translation evaluation

Ninth International Conference on Digital Information Management (ICDIM 2014), 2014
The Poetry is an art form of literary works. Poetry Machine Translator is problematic area challenging. It is very important that output of poetry translation should still be poetry. Evaluation of translation will show the quality of translator but Evaluation is still a research topic in itself. This paper will focus on the Thai poetry type “Klonn-Pad”
Anirach Mingkhwan
exaly   +2 more sources

The Translation of Poetry

2011
Francis R Jones
exaly   +2 more sources

Translating Poetry

2022
Chapter 24 provides a history of thought on poetry translation ranging from the Roman poets translating Greek, to the experiments of Louis and Celia Zukovsky. They explore how poetic forms, for example the haiku and the sonnet, have been introduced to literary systems beyond their origins through translation, and how the poetry of the classical world ...
Nikolaou, Paschalis, Rossi, Cecilia
openaire   +2 more sources

Translingualism, Translation and Caribbean Poetry

2022
Linguists estimate that there are around 7,000 languages in the world, but many are under threat. <i>Translingualism, Translation and Caribbean Poetry</i> is a multi-language poetry collection ...
Hilda Windt Ayoubi, Pieter C. Muysken
openaire   +1 more source

Translating Poetry

Greece and Rome, 1938
To take a piece of simple narrative prose and render everything in it in another language, not only the words but the implications in them and in their order, is a difficult thing. To do the same thing for a piece of verse, when metre and perhaps rhyme have to be taken into account, is still more difficult; and if the verse has attained to that subtle ...
openaire   +1 more source

Poetry as Translation

Romanic Review
Abstract This essay reflects on the constitutive bilingualism that characterizes the self-translation of twentieth-century poets in dialect into Italian. Here, Agamben proposes, the poem no longer dwells within the identity of one language but finds a true home in the white space that joins and divides the two texts, often printed on ...
Giorgio Agamben, Kevin Attell
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy