Results 101 to 110 of about 12,831 (181)

Kur'an i Kerim

open access: yesAnali Gazi Husrev-Begove Biblioteke, 2016
PËRKTHYER SHQIP NGA FETI MEHDIU, PRISHTINË, 2015, str.  542. (Prevod na albanski jezik Feti Mehdiu)
Liridon Kadriu, Amela Bašović
doaj  

The Role of Health Services in Encouraging Disclosure of Violence Against Women. [PDF]

open access: yesZdr Varst, 2017
Leskošek V   +6 more
europepmc   +1 more source

When linearity prevails over hierarchy in syntax. [PDF]

open access: yesProc Natl Acad Sci U S A, 2018
Willer Gold J   +15 more
europepmc   +1 more source

Development of 16S rRNA-gene-targeted group-specific primers for the detection and identification of predominant bacteria in human feces. [PDF]

open access: yesAppl Environ Microbiol, 2002
Matsuki T   +7 more
europepmc   +1 more source

Posodabljanje prevodov: Prevajanje kulturnospecifičnih elementov v prvih dveh knjigah romana Bratje Karamazovi

open access: yesSlavistična Revija, 2017
Roman F. M. Dostojevskega Bratje Karamazovi je bil v slovenščino preveden dvakrat. Leta 1929 ga je prvič prevedel Vladimir Levstik, leta 2010 pa je izšel posodobljen prevod Boruta Kraševca.
Natalia Kaloh Vid
doaj  

Je etično popravljati prevode?

open access: yes, 2013
The paper addresses the issue of influences on (translated) texts and presents the possibility of the empirical evaluation of textual corrections. It defines the connection between language revision (linguistic correction) and translation revision (comparing the translation to the original), as well as discussing the reasons for and consequences of the
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy