Internet-based imagery rescripting intervention for adult survivors of institutional childhood abuse in the former German Democratic Republic - a pilot study. [PDF]
Wagner B +3 more
europepmc +1 more source
Illustration, Rewriting and Transfictionality of «Nikopol Trilogy», by Enki Bilal
This article focuses on the study of the intermedial adaptations of one of the most recognizable titles of adult bande dessinée in France, Nikopol Trilogy by Serbian-born French author Enki Bilal.
Carlos REDONDO SÁNCHEZ
doaj
La fantasma de Valencia y las comedias de Fiestas del jardín de Alonso de Castillo Solórzano: hipótesis de datación y circunstancias de representación. [PDF]
Monzó Ribes C, Blanco Campos F.
europepmc +1 more source
Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton
This article studies the dialogues and passages established among three texts: Francisco Zárate’s letter to the Viceroy of New Spain in 1579, Nicaraguan poet Ernesto Cardenal’s “Drake en la Mar del Sur”, and the translation of this poem into English by ...
Marcelo Raggio
doaj
[Experiences and perception of health professionals of out-of-hospital emergencies in the face of attacks]. [PDF]
Bangueses Rodríguez L +2 more
europepmc +1 more source
Reescrituras subversivas en la LIJ
El álbum ilustrado, género emergente dentro de la Literatura Infantil y Juvenil (LIJ), puede ser definido como aquel producto literario articulado sobre el diálogo que se establece entre expresión escrita, lenguaje visual y materialidad del libro como objeto.
openaire +6 more sources
Las literaturas (así, en plural) del acontecimiento teatral
Este artículo propone que, en los últimos treinta años de postdictadura argentina, se ha producido un cambio epistemológico respecto de los conceptos de texto(s) dramático(s), dramaturgia(s) y escritura/reescritura(s) dramáticas.
Jorge Dubatti
doaj
REESCRITURA Y REIVINDICACIÓN A LAS HORACIANES DE VICENT ANDRÉS ESTELLÉS
Este trabajo se centra en las Horacianes, uno de los poemarios del poeta valenciano Vicent Andrés Estellés, y explora la manera cómo se convierte en un ejercicio de reescritura de las Sátiras y las Odas y Epodos del poeta latino Horacio.
Amanda Ruiz Navarro
doaj
Multilingüismo, traducción y reescritura en Vladimir Nabokov
Vladimir Nabokov es uno de los creadores más paradigmáticos del siglo XX, además de reconocido escritor multilingüe. Ello le llevó a tener tres etapas: primero la rusa, luego la francesa, hasta pasarse definitivamente a la escritura en inglés, primero ...
Wilson Orozco
doaj
Traduzione e trasposizione di codici culturali in ambito iberico e italiano.
PALTRINIERI, Elisabetta +1 more
openaire +1 more source

