Results 181 to 190 of about 6,076 (209)
Some of the next articles are maybe not open access.
Las referencias culturales extralingüísticas desde la audiodescripción y la subtitulación
Subtitling is an audiovisual translation (AVT) mode where written text, usually presented at the bottom of the screen, conveys the dialogue of characters. Meanwhile, audio description (AD) is an AVT and media accessibility (MA) mode that translates a non-verbal sign system (images) into a verbal sign system (the AD script).openaire +1 more source
Análisis comparativo de algunas referencias culturales en las traducciones de Harry Potter
201915
openaire +1 more source

