Results 1 to 10 of about 217 (114)

SAKSA MIGRATSIOONIST LIIVIMAALE KESKAJAL KRIITILISI MÄRKMEID; PP. 16–36 [PDF]

open access: yesActa Historica Tallinnensia, 2011
Eesti ja Läti ajaloos etendasid 12. sajandi lõpust kuni 1939. aasta Umsiedlung’ini märkimis­väärset osa sakslased. Baltisaksa ajalookirjutus, mis teadusliku distsipliinina hakkas jõudsalt arenema 19.
Priit RAUDKIVI
exaly   +2 more sources

Konfliktipelglik ja kõneosav vaikimine: kõrts kui kommunikatsiooniruum Saksa keisririigis [PDF]

open access: yesMaetagused, 2020
The Wilhelmine society was hit by a huge number of social, political, religious, and ethnic conflicts. How did people deal with these conflicts in their everyday life?
Armin Owzar
exaly   +2 more sources

Valgustus ja valitsejad saksa- ja eestikeelsetes kirikulauluraamatutes [PDF]

open access: yesActa Historica Tallinnensia
Artiklis võetakse vaatluse alla 18. sajandi lõpus ja 19. sajandi alguses Baltimail välja antud eesti- ja saksakeelsed kirikulauluraamatud, mida on mõjutanud Saksamaalt alguse saanud valgustusteoloogia.
Aira Võsa
exaly   +2 more sources

Intervjuu maailmakuulsa saksa folkloristi Rolf Brednichiga [PDF]

open access: yesMaetagused, 2007
Interview with Rolf Brednich summarizes his views and memories on his interest and career in folkloristics, participations in the ISFNR Congresses and an evaluation of the situation of folkloristics in Germany and abroad.
Ave Tupits
exaly   +1 more source

Saksa ordu kuvand Philippe de Mézières’i „Vana palveränduri unenäos“ [PDF]

open access: yesActa Historica Tallinnensia, 2022
14. sajandi prantsuse ristisõjapropagandist Philippe de Mézières kirjeldab oma peateoses „Vana palveränduri unenägu“ („Songe du viel pelerin“) Läänemere ruumi ja Saksa ordut, maalides viimasest silmatorkavalt ilustatud pildi. Artikli eesmä
Karl Peeter Valk
doaj   +1 more source

De gustibus non est disputandum: Translating a multilingual novel / De gustibus non est disputandum: mitmekeelse romaani tõlkimine

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2023
: This study explores how two eighteenth-century German translations and a French one deal with the foreign-language passages of Laurence Sterne’s novel Tristram Shandy.
Arja Nurmi
doaj   +1 more source

MAA – MEIE EMA, ILM – MEIE ISA. Märkmeid looduse rollist Liivimaa 14. sajandi ajaloos; pp. 3–23 [PDF]

open access: yesActa Historica Tallinnensia, 2010
Looduse ja ühiskonna koostoime arvestamine ajaloonarratiivis on riskantne ettevõtmine. Selle tulemuslikkus oleneb mitmetest asjaoludest. Esmalt sõltub see ajaloolase valmisolekust ja soovist näha loodust ning inimest vastastikustes seostes ...
Priit RAUDKIVI
doaj   +1 more source

Värvingupartiklite kujunemisloost: saksakeelsete partiklite doch, wohl ning ja eestikeelsed vasted

open access: yesLähivõrdlusi, 2012
Uurimus keskendub värvingupartiklite ajaloolis-võrdlevale analüüsile. Otsitakse vastust küsimusele, kas värvingupartiklid on eesti keeles oma ilming või arenenud saksa keele mõjul, kus need on kujunenud adverbidest leksikaalse tähenduse pleekumise ja uue
Janika Kärk
doaj   +1 more source

Ladina terminid tsiviilõiguses: eestikeelsed originaalõpikud versus tõlkeõpikud

open access: yesEesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, 2009
Artikkel käsitleb ladina terminite esinemist eestikeelses tsiviilõiguse õppekirjanduses. Uurimismaterjaliks on kaheksa õpikut tsiviilõiguse eri valdkondadest (asjaõigus, võlaõigus, pärimisõigus, perekonnaõigus ja tööõigus).
Merike Ristikivi
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy