Results 211 to 220 of about 92,814 (252)
Some of the next articles are maybe not open access.
2010
Sanskrit is very rich in compound formation. Typically a compound does not code the relation between its components explicitly. To understand the meaning of a compound, it is necessary to identify its components, discover the relations between them and finally generate a paraphrase of the compound.
Anil Kumar +2 more
openaire +1 more source
Sanskrit is very rich in compound formation. Typically a compound does not code the relation between its components explicitly. To understand the meaning of a compound, it is necessary to identify its components, discover the relations between them and finally generate a paraphrase of the compound.
Anil Kumar +2 more
openaire +1 more source
2010
Glosses and examples are the essential components of the computational lexical databases like, Wordnet. These two components of the lexical database can be used in building domain ontologies, semantic relations, phrase structure rules etc., and can help automatic or manual word sense disambiguation tasks.
Malhar Kulkarni +3 more
openaire +1 more source
Glosses and examples are the essential components of the computational lexical databases like, Wordnet. These two components of the lexical database can be used in building domain ontologies, semantic relations, phrase structure rules etc., and can help automatic or manual word sense disambiguation tasks.
Malhar Kulkarni +3 more
openaire +1 more source
Evaluating Tagsets for Sanskrit
2010In this paper we present an evaluation of available Part Of Speech (POS) tagsets designed for tagging Sanskrit and Indian languages which are developed in India. The tagsets evaluated are - JNU-Sanskrit tagset (JPOS), Sanskrit consortium tagset (CPOS), MSRI-Sanskrit tagset (IL-POST), IIIT Hyderabad tagset (ILMT POS) and CIIL Mysore tagset for the ...
Madhav Gopal +2 more
openaire +1 more source
A comprehensive survey on machine translation for English, Hindi and Sanskrit languages
Journal of Ambient Intelligence and Humanized Computing, 2021Sitender +3 more
semanticscholar +1 more source
1891
This one-volume Sanskrit–English dictionary, first published in 1891, is an English version of the seven-volume Sanskrit-Worterbuch, published at St Petersburg between 1852 and 1875, and contains about 50,000 entries. The aim of the editor, Carl Cappeller, was to provide a glossary for Sanskrit texts which were at the time becoming available in printed
openaire +1 more source
This one-volume Sanskrit–English dictionary, first published in 1891, is an English version of the seven-volume Sanskrit-Worterbuch, published at St Petersburg between 1852 and 1875, and contains about 50,000 entries. The aim of the editor, Carl Cappeller, was to provide a glossary for Sanskrit texts which were at the time becoming available in printed
openaire +1 more source
An efficient part-of-speech tagger rule-based approach of Sanskrit language analysis
International journal of information technologyN. Tapaswi
semanticscholar +1 more source
Promotion of Sanskrit and Sanskritic Culture in India
International Journal of Scientific and Research Publications (IJSRP), 2020openaire +1 more source
Role of Sanskrit Cinema to Revival the Sanskrit Language
2021Dhikale, Sandeep, Suvarna Vadje
openaire +1 more source

