Results 31 to 40 of about 3,374 (100)
Slovensko kulturno delovanje na avstrijskem Štajerskem
Avstrijska Štajerska ima svoj slovenski delež prebivalstva. Različni vzroki v zgodovini so vodili do tega, da se manj in manj govori slovensko. Katera slovenska društva so na Štajerskem in kakšne so njihove aktivnosti za ohranjanje slovenskega jezika, o ...
Susanne Weitlaner
semanticscholar +1 more source
Avtorica se ozira v zadnje desetletje dela in življenja v Inštitutu za slovensko narodopisje ZRC SAZU. V prvem delu pokaže na nekaj vezi z začetki delovanja inštituta, s poudarkom na tem, kako sta se veda (narodopisje, etnografija) in inštitut postavila ...
Ingrid Slavec Gradišnik
semanticscholar +1 more source
Pravna ureditev in programski dokumenti o jezikovni rabi in praksah jezikovnih uporabnikov v Republiki Sloveniji in uporabnikov slovenskega jezika v sosednjih državah in po svetu [PDF]
Strokovna monografija je zasnovana na empiričnih izsledkih ciljnega raziskovalnega projekta Jezikovna politika RS in potrebe uporabnikov, ki sta ga financirala Javna agencija za raziskovalno dejavnost RS in Ministrstvo za kulturo RS. Gre za rezultat prve
Gliha Komac, Nataša, Kovač, Polonca
core +7 more sources
Performativna dimenzija v slovenski sodobni drami Božič - Jesih - Jovanović - Šeligo [PDF]
V raznolikih poskusih zgodovinjenja slovenske sodobne drame nesporno ostaja ob strani ena izmed pomembnih lastnosti slvoenske absurdne drame, namreč njenpomen pri dekonstrukciji t. i.
Toporišič, Tomaž
core
V príspevku sa venujeme deverbatívnym adjektívam, ktoré obsahujú význam možnosti a nemožnosti. V slovenčine sa tvoria sufixom -teľný, napríklad nedosiahnuteľný, nenahraditeľný, nenapodobiteľný, neoddeliteľný, rozpojiteľný, zameniteľný a v poľštine ...
Lenka Ptak
semanticscholar +1 more source
Fluidnost identitete v dramatiki Matjaža Zupančiča
V dramskem opusu Matjaža Zupančiča zaseda vprašanje identitete osrednje mesto, saj se kaže že v njegovem dramskem prvencu Izganjalci hudiča, prvič objavljenem leta 1989, kot v do sedaj zadnjem napisanem delu Prehod iz leta 2015.
Mateja Pezdirc Bartol
doaj +1 more source
Razprava pregledno obravnava začetke slovenske posvetne dramatike in gledališča. Leta 1669 ali 1670 je začel Fran Krsto Frankopan prevajati Molièrovo komedijo George Dandin, najbrž okoli leta 1775 pa Jurij Japelj Metastasiev libreto Artaserse.
Luka Vidmar
doaj +1 more source
Zakaj sploh še gledališče in ne raje nič?
Jakob Hayner: Zakaj gledališče: kriza in prenova. MGL, 2021. Ko je sodobno gledališče v 20. stoletju prehajalo med identitetnimi opredelitvami, ni slutilo, da se bo že v naslednjem stoletju primorano vprašati o (ne)gotovosti svojega obstoja.
Tajda Lipicer
semanticscholar +1 more source
Slovenska dramatika v bolgarskem prevodu. Kako staro postane novo ali kakšni so kriteriji sodobnosti? [PDF]
Prispevek se osredotoča predvsem na recepcijo slovenske (sodobne) dramatike v Bolgariji. Natančneje, kako se besedila, ki spadajo v tuji jezikovni in sociokulturni kontekst, ne glede na to, kdaj so bila napisana, izkažejo za nova v ciljni kulturi in se
Ljudmil Dimitrov
core
Jezik (govor) v slovenskih gledališčih in jezikovna politika [PDF]
Language (speech) in Slovenian theatres and language polices In the article we focus on speech expression in theatre, predominantly on the needs of the users of the language (actors, language consultants, etc.) and the level of their language equipment ...
Žavbi Milojević, Nina
core +2 more sources

