Results 31 to 40 of about 2,975 (56)

Konwencje tekstu testamentowego w średniowiecznych relacjach sądowych [PDF]

open access: yes, 2010
Mediaeval reports of last will and testament records included in Ortyle magdeburskie (German Urteils) enable us to reconstruct the text paradigm of the last will and testament as early as in the 15th-century Polish.
Kość, Józef
core   +2 more sources

PRAWO PORÓWNAWCZE I PRZEKŁAD PRAWNY W POSZUKIWANIU FUNKCJONALNYCH EKWIWALENTÓW – OBSZARY POWIĄZANE CZY ODDZIELNE? [PDF]

open access: yes, 2013
There are no two identical languages, and there are no two identical legal systems; this is the challenge for both comparative lawyers and legal translators. Legal comparison is necessary to obtain the adequate legal translation, which in turn is applied
DOCZEKALSKA, Agnieszka
core   +2 more sources

Profesjonalizm, wierność, bezstronność: podstawowe wymogi stawiane tłumaczom zawodowym? [PDF]

open access: yes, 2013
Profesjonalizm, wierność, bezstronność: podstawowe wymogi stawiane tłumaczom zawodowym?Profesjonalizm, wierność, bezstronność: podstawowe wymogi stawiane tłumaczom ...
Tomaszkiewicz, Teresa
core   +2 more sources

POLSKA TERMINOLOGIA PRAWA UPADŁOŚCIOWEGO W KONTEKŚCIE. PRZEKŁAD TERMINU ZARZĄDCA NA JĘZYK ANGIELSKI [PDF]

open access: yes, 2013
The paper touches upon selected problems connected with translation of insolvency law terminology from Polish into English. The term zarządca has been used to illustrate its vertical and horizontal intertextuality in Polish and English language.
MATULEWSKA, Aleksandra
core   +2 more sources

Translators-localizers training – review of problems and proposal for a model course in localization [PDF]

open access: yes, 2015
Coraz więcej osób korzysta codziennie z różnego rodzaju zlokalizowanych produktów, których treści przetłumaczono i dostosowano do wymogów polskiego rynku i odbiorcy.
Monkiewicz, Jacek
core   +1 more source

Uwagi o języku tekstów prawnych z rękopisu supraskiego

open access: yesCzasopismo Prawno-Historyczne, 1965
Fragment rękopisu supraskiego zawierający teksty o charakterze prawnym jest jednym z najciekawszych zabytków zachodnioruskiej literatury przekładowej XV i XVI w.
Adam Wandas
doaj  

TŁUMACZ I DZIAŁANIE TRANSLATORSKIE W SĄDZIE [PDF]

open access: yes, 2013
DolmetscherInnen nehmen in einem mehrsprachigen gerichtlichen Handlungskontext eine zentrale Stellung ein. Um ihre primäre Aufgabe, die Herstellung erfolgreicher Kommunikation zwischen Verfahrensbeteiligten, erfüllen zu können, benötigen sie einen ...
NARTOWSKA, Karolina
core   +2 more sources

CHIŃSKA TERMINOLOGIA PRAWNICZA Z ZAKRESU PRAWA WŁASNOŚCI [PDF]

open access: yes, 2016
oai:ojs.pressto.amu.edu.pl:article/5581This paper focuses on legal terminology related to the right of ownership in Poland and China. Legal translation concerning this language pair becomes increasingly necessary, considering numerous trade relations ...
KOZANECKA, Paulina
core   +3 more sources

UKRAIŃSKIE KARY W PRAWIE KARNYM W PRZEKŁADZIE NA JĘZYK POLSKI [PDF]

open access: yes, 2012
The bonds between Ukraine and Poland, developing collaboration also within the framework of mutual legal assistance between justice departments cause growing demand for legal translations in the field of criminal law.
LITWIN, Katarzyna, RACHTAN, Łukasz
core   +2 more sources

TRANSLATION OF VIETNAMESE CONTRACTS FOR DISTRIBUTION OF THE SUCCESSION ESTATE INTO POLISH [PDF]

open access: yes, 2016
Przekład prawniczy wietnamsko-polski i polsko-wietnamski jest zagadnieniem rzadko poruszanym w literaturze przedmiotu. Jednym z dokumentów, które pojawiają się w obrocie prawnym są dokumenty spadkowe, w tym umowa o dział spadku.
NOWICKI, Bogdan
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy