Results 141 to 147 of about 12,379 (147)
Some of the next articles are maybe not open access.

Çeviri, Tercüme, Tefsir Kavramlarının Tahlili ve Kur’an Çevirilerinde Yöntem Sorunu

Tevilat Selçuk Üniversitesi İslami İlimler Fakültesi Dergisi
Çeviri, Akşit Göktürk’ün deyimiyle başka dillerin inşa ettiği başka dünyaların tanıtılmasıdır. Yani dillerin dilidir çeviri. O halde çevirmen, çevirmeye talip olduğu metnin dilinin dünyasına hakim olduktan sonra, hedef dilde aslına uygun bir tarzda kendi
İdris Sağır
semanticscholar   +1 more source

Adaletin Ruhu Müdâfaa Risâlesi Tahlil, Tercüme ve Tahkik


The Spirit of Justice The Treatise of Defense (Müdâfaa Risâlesi) Analysis, Translation, and Critical Edition This study presents the critical edition and analysis of Müdâfaa Risâlesi, authored by Taşköprülüzâde Ahmed Efendi (d. 968/1561), one of the most
İdris Polat
semanticscholar   +1 more source

Risâle fî is̱bâti’l-müfâriḳāt’ın Aidiyeti Üzerine Tahlil, Tahkik ve Tercüme

Hitit İlahiyat Dergisi
Bu çalışma, İslam felsefesinde Meşşai filozofların ortaya koydukları varlık anlayışı çerçevesinde kaleme alınmış bir eser olan Risâle fî is̱bâti’l-müfâriḳāt’ın aidiyet problemine odaklanmaktadır.
M. Haksever
semanticscholar   +1 more source

Fuat Sezgin’e Göre İslâm Bilim Tarihinin İlk ve Sürekli Nüansı: Tercüme Faaliyetleri

TYB Akademi dil edebiyat ve sosyal bilimler dergisi
Kısmen Emevîler döneminde başlayıp, Abbâsî halifelerinin himayesiyle zirve sürecini yaşayan tercüme faaliyetleri İslâm bilim tarihinin en önemli inceleme alanını oluşturmuştur.
Abdullah Burgu
semanticscholar   +1 more source

Osmanlı Siyaset Düşüncesinde Bir Islahat Metni ve “Tercüme-Şerh” Örneği: Hasan Kâfî Akhisârî’nin Usûlü’l-hikem’i

Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi
Osmanlı siyaset düşüncesinin teşekkülünde tercüme faaliyetleri, hem farklı ilim ve kültür havzalarında üretilmiş siyaset metinlerinin Osmanlı entelektüel dünyasına taşınmasında hem de Osmanlı âlimlerinin Arapça ve Farsça teliflerinin Türkçeye ...
Müddessir Demir
semanticscholar   +1 more source

Hadis Tercüme Hataları


Hadith Translation ErrorsrnThe first step to benefit from hadith for those whose native language is not Arabic is translations. All interpretations and results derived from the mistakes done at this step will inevitably be false.
Mehmet Ali Çalgan
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy