Results 121 to 130 of about 12,818 (147)

Tanzimat ve Erken Cumhuriyet Dönemlerinde Girişilen Modernleşme Çabalarını Çeviri Kurumları Üzerinden Değerlendirmek: Encümen-i Daniş ve Tercüme Bürosu Örnekleri

open access: yesİstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi / Istanbul University Journal of Translation Studies, 2022
Barbaros Uzunköprü, Neslihan Demez
semanticscholar   +1 more source

Gedikpaşa Tiyatrosu [PDF]

open access: yes
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 152-Vasfi Rıza Zobu Not: Derginin ''Türk Tiyatrosu'' köşesinde yayımlanmıştır.İstanbul Kalkınma Ajansı (TR10/14/YEN/0033) İstanbul Development Agency (TR10/14/YEN ...
Zobu, Vasfi Rıza
core  
Some of the next articles are maybe not open access.

Related searches:

İFAV Meâli Örneğinde İlk Dört Sûrenin Tercüme Tekniklerine Eleştirel Bir Yaklaşım

Tevilat
Bu çalışma, Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Vakfı tarafından yayımlanan ve hadislerin meâl yorumuna dâhil edilmesi yöntemini benimseyen Prof. Dr. Mehmet Yaşar Kandemir, Yrd. Doç. Dr.
Osman Tüfekci
semanticscholar   +1 more source

TEFSİRÎ TERCÜME YÖNTEMİ BAKIMINDAN BABANZÂDE AHMED NAİM’İN ÂYET MEÂLLERİ

İlahiyat
Cumhuriyet döneminin ilk yıllarında Kur’ân-ı Kerîm’in bazı Türkçe çevirilerinin sorunları, tercüme ile namaz kılma/ibadet meselesi ve tercümenin Kur’ân’ın yerini tutup tutamayacağı gibi konularda yaşanan tartışmalar gerek bu dönemde gerekse sonraki ...
Şükrü Maden
semanticscholar   +1 more source

SON DÖNEM DOĞU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİR ESER: TERCÜME-İ MECMŪǾĀTU'L-MUĤAĶĶIĶĮN VE ONUN İMLA İLE SES BİLGİSİ ÖZELLİKLERİ

Uluslararası Uygur Araştırmaları Dergisi
Bu çalışma, Klasik Sonrası Dönem'de Farsçadan Doğu Türk yazı diline tercüme edilen Tercüme-i MecmūǾātu'l-Muĥaķķıķįn'in tanıtımı ile imla ve ses bilgisi özelliklerini ihtiva etmektedir.
Ali Kök
semanticscholar   +1 more source

XIX. Yüzyıldaki Tercüme Anlayışı ve Osman Nizamî Paşa’nın Piyadenin İdman Talimnamesi Tercümesi

Anadolu ve Balkan Araştırmaları Dergisi
Bu çalışmanın amacı XIX. yüzyılda askeri literatürde değişen tercüme geleneğini ortaya koymaktır. Osmanlı Devleti’nde tercüme faaliyetleri kuruluş döneminde başlamış, bu tercüme faaliyetlerinin bir kısmı bireysel çabalar neticesinde gerçekleştirilmiştir.
Rıdvan Kaşıkçı
semanticscholar   +1 more source

Ebû Hanîfe’nin Osman el-Bettî’ye İkinci Mektubu: İnceleme, Tahkik, Tercüme

Akif
Bu makale, Ebû Hanîfe’ye nispet edilen ve Osman el-Bettî’ye hitaben yazıldığı belirtilen ikinci mektubun tahkik, tercüme ve kelâmî analizini konu edinmektedir.
Yusuf Arıkaner
semanticscholar   +1 more source

FARZDAN HAKKA: TÜRKİYE’DE BAŞÖRTÜSÜ TARTIŞMALARINDA KURUMSAL TERCÜME

Erzincan Binali Yıldırım Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Dergisi
Bu makale, Habermas’ın “kurumsal tercüme koşulunu” Türkiye’de başörtüsü meselesi üzerinden tartışmaktadır. Argüman, gayri-resmî kamusallık ile parlamento, mahkemeler gibi kurumsal eşikler arasında işleyen “iki kanallı model”in fiiliyatta nasıl tercüme ...
Mustafa Şeref Kuram
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy