Results 121 to 130 of about 529,325 (296)

Report on the establishment of the safe shelf life of certain ready‐to‐eat foods, sliced and prepacked in retail, in relation to the risk of Listeria monocytogenes

open access: yesFood Risk Assess Europe, Volume 2, Issue 3, July 2024.
Abstract The Barcelona Public Health Agency (ASPB) asked the Scientific Advisory Committee on Food Safety for an opinion on the safe shelf life of Listeria monocytogenes in certain products (cheeses, cooked meats, including pâtés, and cured meats) sliced and prepackaged prior to retail sale.
Sara Bover Cid   +6 more
wiley   +1 more source

El papel de la mitología árabe en el discurso religioso islámico y sus implicaciones en la traducción

open access: yesEnthymema, 2020
En este artículo se tratan algunas de las dificultades que se presentan al traductor cuando no hay equivalencias entre las culturas de las lenguas que intervienen en el proceso de la traducción.
Mostafa Ammadi
doaj   +1 more source

El uso de la traducción en la enseñanza del italiano como lengua extranjera en niveles A1 – A2 [PDF]

open access: yes, 2016
La traducción y la enseñanza de lenguas extranjeras son dos ámbitos del conocimiento que han estado y están entrelazados. En este trabajo se ha pretendido estudiar esta relación a lo largo de la historia desde la perspectiva de la traducción y defender ...
Carazo Sainz, Miguel
core  

English summary

open access: yesCuaderno de Notas, 2007
English ...
Gina Cariño
doaj  

Certificación de calidad en los archivos. Análisis y prospectiva

open access: yesRevista Española de Documentación Científica, 2011
Análisis del alcance de la certificación en la práctica archivística. Descripción del proceso certificador, de la normativa específica utilizada para ello y de los organismos certifi cadores, con el fin de mostrar su funcionamiento y difundir fuentes y ...
Manuela Moro Cabero
doaj   +1 more source

Análisis de la traducción al español de la obra Voyage au centre de la Terre de Julio Verne [PDF]

open access: yes, 2015
El presente trabajo se centra en el análisis de la traducción literaria, así como en su evolución y teorización. Este análisis se ha aplicado a la obra de Julio Verne “Voyage au centre de la Terre” y a la traducción llevada a cabo por Mauro Armiño en el ...
López Ariza, Esperanza
core  

Las lenguas vivas. Zonas de exilio y traducci�n en Manuel Puig

open access: yes, 2013
The narrative of the Argentine writer Manuel Puig (1932?1990) has renewed in the last decades critical interests. However, his plays and film scripts still remain largely unexplored, among other key aspects of his literary production. In fact, even though it has been argued that Puig?s literature exceeds literature itself, most theoretical approaches ...
openaire   +1 more source

Las Modalidades de lo Fantástico y su Traducción al Francés en los Cuentos de Julio Ramón Ribeyro

open access: yesAlambique Revista acadèmica de ciencia ficciòn y fantasia ∕ Jornal acadêmico de ficção científica e fantasía, 2018
En los cuentos de Julio Ramón Ribeyro, la vacilación, que echa las bases de lo fantástico, pasa por dos modalidades diferentes. Mientras en “lo fantástico de percepción” radica en la mera presencia de unos aspectos transgresivos motivados por una explicación pseudocientífica o por la yuxtaposición de lo racional y de lo irracional, en “lo fantástico de
openaire   +5 more sources

English summary

open access: yesCuaderno de Notas, 2010
English ...
Gina Cariño
doaj  

Reasons for the use of languages in the Renaissance Humanism. The case of German and Spanish

open access: yesRevista de Filología Románica, 2017
Renaissance Humanism encouraged the use of classical as much as vernacular languages. However, the choice of language arose from varied sources, the main driving motives differing according to communicative, cultural and national factors. The identity of
Juan Luis Monreal Pérez
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy