Results 161 to 170 of about 529,325 (296)

La ordenación de los asientos bibliográficos en los catálogos. Hacia una normativa internacional

open access: yesRevista Española de Documentación Científica, 1995
Se hace un planteamiento general de la problemática de la ordenación de los asientos bibliográficos en relación con la recuperación de la información contenida en los catálogos.
José Antonio Frías   +1 more
doaj   +1 more source

Francisco Lafarga y Luis Pegenaute, eds. Autores traductores en la España del siglo XIX. [Ressenya] [PDF]

open access: yes, 2017
Este volumen se integra en el marco del proyecto de investigación Creación y traducción en la España del siglo xix dirigido por Francisco Lafarga. El tema principal de la obra es la relación entre traducción y creación en consonancia con el creciente ...
Atalaya Fernández, Irene
core  

SOBRE LA TRADUCCIÓN DE LUMBRE, DE HERNÁN RONSINO. APUNTES PARA UNA LECTURA DEL CAMPO ARGENTINO EN TRADUCCIONES FRANCESAS

open access: yes, 2018
En este artículo, me propongo narrar y ordenar los pormenores más significativos de mi traducción al francés de Lumbre, novela del escritor argentino Hernán Ronsino, para la editorial Gallimard. Al esbozar un relato de un proceso de traducción, mi intención es doble.
openaire   +2 more sources

Errores y problemas de la traducción literaria en "Makar Chudrá" [PDF]

open access: yes, 2018
[ES] El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis de los errores, problemas y dificultades de la traducción literaria, concretamente en una traducción en castellano (Otero, 2011, Alba Editorial) y una traducción en inglés (Wettlin, 1978 ...
Zubiri Stevens, Savannah
core  

Traducción y validación de la escala de evaluación de experiencias gamificadas (GAMEX)

open access: yesBordón Revista de Pedagogía, 2019
INTRODUCCIÓN. El uso de la gamificación en educación consiste en el uso de mecánicas, diseño o estructuras de juegos en las aulas. Hay que destacar la diferencia entre un juego, que es entendido como un producto acabado, algo concreto, y la gamificación,
M. E. Parra-González   +1 more
semanticscholar   +1 more source

La traducción al español de Pour un tombeau d’Anatole de Stéphane Mallarmé

open access: yesRevista de Lenguas Modernas, 2014
En este artículo, presentamos algunas de las dificultades a las que tuvo que hacer frente Mario Campaña, el traductor de Pour un tombeau d’Anatole, de Stéphane Mallarmé. Nuestro objetivo es romper con la poca importancia que se le otorga al traductor, al
Anabel Galán-Mañas
doaj  

El arquitecto curioso

open access: yesAstragalo
En El arquitecto curioso, Alberto Marina Castillo reseña la edición y traducción que Josep Quetglas hace del Oikonomikós de Jenofonte (Saber habitar, Ediciones Asimétricas, 2023).
Alberto Marina Castillo
doaj   +1 more source

La traducción de cuentos infantiles rimados : análisis traductológico y propuesta de traducción para «The Dinosaur That Pooped a Planet» [PDF]

open access: yes, 2016
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016¿Es posible traducir poesía? ¿Y es posible trasladar un cuento infantil de una cultura a otra?
Molés Moreno, María
core  

Reseña de «Amazonas y serranas. Guardianas del territorio materno»

open access: yesAsparkía
Reseña de Amazonas y serranas. Guardianas del territorio materno, de Maria-Àngels Roque Alonso.
Lola Bañon Castellón
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy