Results 261 to 270 of about 1,047,158 (286)
Some of the next articles are maybe not open access.
Translation procedures: A didactic perspective
Perspectives, 2004Abstract Starting with the obvious need in translation teaching for a clear picture of translation procedures, this article discusses the concepts of strategy, method, and technique and proposes the use of mode as a procedural device for dealing with content, intention, and cultural requirements.
openaire +1 more source
Translation of attribute grammars into procedures
ACM Transactions on Programming Languages and Systems, 1984An efficient method for evaluating attribute grammars by translating them into sets of procedures is presented. The basic idea behind the method is to consider nonterminal symbols of the grammar as functions that map their inherited attributes to their synthesized attributes.
openaire +2 more sources
Procedure of translation, transliteration and transcription
Applied Translation, 2020It is the process of transferring an SL word to a TL text. It includes transliteration named "transcription". The process of transferring from the original language to the target language. Including transliteration called "transcription". It adapts the SL word first to the normal pronunciation, then to the normal morphology of the TL. Adaptation of the
openaire +1 more source
Procedures, techniques, strategies: translation process operators
Perspectives, 2009Abstract The focus of this article is to bring together, analyse and classify various studies on the operations performed by a translator during the transfer process from one language to another. Within the field of translation theory, these operations have been researched from a wide range of perspectives and have been assigned a multitude of labels ...
openaire +1 more source
2013
Since 2006, European translation agencies wishing to work in accordance with the European standard EN 15038 relating to translation services must incorporate revision into their process. Yet, the standard remains unclear on the way in which the revision must be accomplished.
openaire +2 more sources
Since 2006, European translation agencies wishing to work in accordance with the European standard EN 15038 relating to translation services must incorporate revision into their process. Yet, the standard remains unclear on the way in which the revision must be accomplished.
openaire +2 more sources
2009
This manual has been prepared by L. Dewolf, M. Koller, G. Velikova, C. Johnson, N. Scott and A. Bottomley. The translation procedures described apply to the translation of any document for the EORTC QLG. In practice this will most often involve the translation of the EORTC QLQ-C30 and modules.
openaire +1 more source
This manual has been prepared by L. Dewolf, M. Koller, G. Velikova, C. Johnson, N. Scott and A. Bottomley. The translation procedures described apply to the translation of any document for the EORTC QLG. In practice this will most often involve the translation of the EORTC QLQ-C30 and modules.
openaire +1 more source
Translating Medical Texts: Procedures Employed by Professional M.A. Translation Students
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE AND TRANSLATION RESEARCH 4 (2024) 2This study investigates the translation procedures employed by professional M.A. Translation students at Yarmouk University in Jordan when translating specialized medical texts from English into Arabic for laypeople. Medical translation poses unique challenges due to the intricate nature of medical terminology and the necessity for cultural sensitivity.
openaire +1 more source
Translation procedure. Problems of translating from Hungarian into Romanian
2010LeĢtunk. Tarsadalom, tudomany, kultura (Rivista pubblicata a Novi Sad - Serbia)
openaire +1 more source

