The translatability of metaphor in LSP: application of a decision-making model [PDF]
The pragmatic approach to translation implies the consideration of translation as a useful test case for understanding the role of language in social life.
Fuertes Olivera, Pedro Antonio +1 more
core +2 more sources
Gut microbiome and aging—A dynamic interplay of microbes, metabolites, and the immune system
Age‐dependent shifts in microbial communities engender shifts in microbial metabolite profiles. These in turn drive shifts in barrier surface permeability of the gut and brain and induce immune activation. When paired with preexisting age‐related chronic inflammation this increases the risk of neuroinflammation and neurodegenerative diseases.
Aaron Mehl, Eran Blacher
wiley +1 more source
RENDERING LINGUISTIC REPRESENTATION OF DEATH IMAGE IN CLASSICAL HORROR FICTION [PDF]
The article sheds light upon the problem of rendering English horror literature genre peculiarities into Ukrainian within the scope of translation studies not only in Europe but all over the world.
Artur G. Gudmanian, Andriana O. Ivanova
doaj +1 more source
Explicitation and implicitation of Dutch and German nominal compounds in translated fiction and non-fiction [PDF]
Explicitation and implicitation are two translatological concepts that translation researchers have been investigating ever since their first mention by Vinay/Darbelnet (1958/1977), but especially after Blum-Kulka (1986) formulated her explicitation ...
De Metsenaere, Hinde
core +1 more source
AAA+ protein unfoldases—the Moirai of the proteome
AAA+ unfoldases are essential molecular motors that power protein degradation and disaggregation. This review integrates recent cryo‐electron microscopy (cryo‐EM) structures and single‐molecule biophysical data to reconcile competing models of substrate translocation.
Stavros Azinas, Marta Carroni
wiley +1 more source
The Application of Zwart’s Shift Model to the English-Arabic Translation of Technology News
The present research paper discusses the applicability of Zwart’s “Comparative–Descriptive Model of Translation Shifts” (1984) to translating Sci-Tech news from English into Arabic.
Maher S. Hassan Maher S. Hassan
doaj +1 more source
Military Jargon in the Slovenian Translation of Hostile Waters
The article examines Slovenian translations of military jargon in the non-fiction novel Hostile Waters. In the introductory part, jargon is presented as a linguistic category as well as its main features in the novel.
Simon Zupan, Marko Štefanič
doaj +1 more source
The Lexical Equivalence in the Translation of the English Noun ‘Love’ into Indonesian
This study aims at finding out the translation variations as the lexical equivalences of the English noun ‘love’ into Indonesian, and analyzing the translation shifts.
Ni Made Ayu Widiastuti +1 more
doaj +1 more source
Translation Shifts Of Verbs And Verb Phrases In Novel’s Jodi Picoult: My Sister’s Keeper Into Penyelamat Kakakku [PDF]
This research studies the verbs and verb phrases innovel’s Jodi Picoult: My Sister’s Keeperinto Penyelamat Kakakku. The objectives of the study are to classify the translation shifts and to describe theequivalence of verbs and verb phrases in Novel’s ...
Safitri, Rezkiana
core
Promoting sustainable construction: European and British networks at the knowledge-policy interface [PDF]
The responsibility of builders, developers, planners, architects and policy-makers to promote more sustainable urban environments and buildings is consistently prioritized in nascent European, national and local planning strategies.
Moore, S, Rydin, Y
core +1 more source

