Results 41 to 50 of about 498,490 (353)

Calpain small subunit homodimerization is robust and calcium‐independent

open access: yesFEBS Letters, EarlyView.
Calpains dimerize via penta‐EF‐hand (PEF) domains. Using single‐molecule force spectroscopy, we measured the strength and kinetics of PEF–PEF homodimer binding. The interaction is robust, shows a transient conformational step before dissociation, and remains largely insensitive to Ca2+.
Nesha May O. Andoy   +4 more
wiley   +1 more source

An Investigation into Automatic Translation of Prepositions in IT Technical Documentation from English to Chinese [PDF]

open access: yes, 2010
Machine Translation (MT) technology has been widely used in the localisation industry to boost the productivity of professional translators. However, due to the high quality of translation expected, the translation performance of an MT system in ...
Sun, Yanli
core  

Total Body Irradiation–Based Conditioning Regimen Improved the Survival of Adult Patients With T-Cell Lymphoblastic Lymphoma After Allogeneic Peripheral Blood Stem Cell Transplantation

open access: yesCell Transplantation, 2022
Allogeneic hematopoietic stem cell transplantation (allo-HSCT) is one of the consolidation modalities for adult patients with T-cell lymphoblastic lymphoma (T-LBL). However, the optimal conditioning regimen needs to be explored.
Jiahua Niu   +18 more
doaj   +1 more source

Translation technologies

open access: yesTarget. International Journal of Translation Studies, 2008
Translation technologies constitute an important new field of interdisciplinary study lying midway between computer science and translation, and its professional development will largely depend on the attention it is given from the academic point of view.
openaire   +2 more sources

Technological advances in audiovisual translation [PDF]

open access: yes, 2019
This chapter maps out the field of audiovisual translation (AVT) in conjunction with technology by investigating emerging trends and discussing some critical aspects of the increasing pervasiveness of digital accelerationism and the globalized (r)evolution that has affected the entertainment industry in the last decades.
Cintas J. D., Massidda S.
openaire   +2 more sources

The ubiquitin ligase RNF115 is required for the clearance of damaged lysosomes

open access: yesFEBS Letters, EarlyView.
Upon lysosomal rupture, an E3 ubiquitin ligase RNF115 translocates from the cytosol to the damaged lysosomal membrane. Moreover, RNF115 depletion impairs the clearance of damaged lysosomes, identifying it as a key regulator of lysosomal quality control.
Sae Nakanaga   +3 more
wiley   +1 more source

Productivity and Lexical Pragmatic Features in a Contemporary CAT Environment: An Exploratory Study in English to Japanese

open access: yesHermes, 2017
As the translation profession has become more technologized, translators increasingly work within an interface that combines translation from scratch, translation memory suggestions, machine translation post-editing, and terminological resources.
Joss Moorkens, Ryoko Sasamoto
doaj   +1 more source

Epigenetic blind spots – the role of DNA methylation dynamics in stem cell‐based models of embryogenesis

open access: yesFEBS Letters, EarlyView.
Embryo‐like structures (stembryos) are an innovative tool, but they are hindered by experimental variability and limited developmental potential. DNA methylation is crucial for mammalian development, but its status in stembryo models is poorly characterized.
Sara Canil   +4 more
wiley   +1 more source

Accuracy-based scoring for phrase-based statistical machine translation [PDF]

open access: yes, 2010
Although the scoring features of state-of-the-art Phrase-Based Statistical Machine Translation (PB-SMT) models are weighted so as to optimise an objective function measuring translation quality, the estimation of the features themselves does not have ...
Galron, Daniel   +3 more
core  

Technology and translator training

open access: yes, 2019
There is broad consensus in the literature that anyone who wishes to become a professional translator of pragmatic and technical texts should acquire an understanding of, and an ability to use and critically appraise, contemporary translation technologies.
openaire   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy