Results 71 to 80 of about 119,839 (320)

CONTENT OF CREATE THE PROFESSIONAL COMPETENCE OF A TRANSLATOR IN TRAINING

open access: yes, 2022
In the process of teaching translation, not the methods of translating the used educational material (text, utterance, word) should be studied, but methods for solving typical translation problems and the strategy for finding individual creative solutions.
openaire   +2 more sources

Specifying the assessment of translators’ professional competences in the curriculum

open access: yesСучасні дослідження з іноземної філології, 2020
The article focuses on assessing the professional competences of students majoring in translation and its reflection in the curriculum. Training in translation is, unfortunately, often treated in the same way as teaching a foreign language. The author distinguishes between translation as a professional activity and linguistic (or pedagogical ...
openaire   +4 more sources

Strategic competence as a core of business translator’s qualification

open access: yes, 2021
Based on the interactional translation model, this paper discusses the role of translator’s competence in the success of translation for business. Via complex analysis of translations of advertising texts as discourse acts that are pragmatically oriented
T. Andrienko, I. Shpeniuk
semanticscholar   +1 more source

Schooling Trajectories and the Development of Brain Dynamics: A Comparative Study of Montessori and Traditional Education

open access: yesAdvanced Science, EarlyView.
We investigate whether Montessori and traditional schooling systems shape the developmental trajectory of large‐scale brain dynamics in different ways. We quantify the arrow of time (“non‐reversibility”) in neural activity during resting state and movie‐watching, revealing distinct maturational patterns.
Elvira del Agua   +6 more
wiley   +1 more source

TRAINING TRANSLATORS: FROM GENERAL REQUIREMENTS TO PARTICULAR APPROACHES

open access: yesNovìtnâ Osvìta, 2017
This article deals with some aspects of teaching translation. This question has not received much attention not only in Ukraine, but in Translation Studies as a whole.
Nataliya Sopylyuk
doaj   +1 more source

Mind maps as a means of forming the professional competencies of a translator: The lexical aspect (using the example of legal texts)

open access: yesPedagogy. Theory & Practice
The aim of the research is to reveal the didactic potential of the data visualization method "Mind Maps" in the formation of professional competencies of a translator.
S. Kodrle, A. Savchenko
semanticscholar   +1 more source

Organoid Brain‐Machine‐Interface Devices for Central Nervous System Repair

open access: yesAdvanced Science, EarlyView.
We envision organoid brain‐machine‐interface (Organoid‐BMI) devices as new biohybrid bidirectional communication pathways to connect the human CNS and the external world for personalized CNS repair and regeneration. ABSTRACT Central nervous system (CNS) repair and regeneration suffer from tremendous clinical challenges due to current limitations in ...
Yantao Xing   +10 more
wiley   +1 more source

On formation of social and cultural competence of future interpreters

open access: yesPolylinguality and Transcultural Practices, 2011
Problems of formation of social cultural competence of translator as a professional one, structural components of this process in the system of teaching foreign language are discussed in this article.
J V Jemeljanova
doaj  

Professional Communication in Digitalized Translation Practice

open access: yesACROSS, 2022
This paper is intended as a brief overview of the most recent challenges in teaching translation, from the perspective of the ever-increasing need for professional communication in this field in a digitalized environment seen both as a workplace and a ...
Oana Celia Gheorghiu
doaj  

What it takes to do it right: an integrative EMT-based model for legal translation competence

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2017
Over the past few decades, research has yielded valuable models for the conceptualisation of translation competence, both in the academic and professional worlds (Göpferich 2009; Kelly 2002; PACTE 2003).
Federica Scarpa, Daniele Orlando
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy